2018年英語四級翻譯考試漢譯英練習(xí)題(2)
1. The enemy attempted to win over uncle Chen, but it was in vain. 敵人企圖把陳大叔拉過去,但是徒然無效。
【分析】in vain = uselessly; without a successful result. 表示“徒然,枉然,沒有結(jié)果”。
2. It is no use trying to persuade him to accept the gift. 設(shè)法說服他去接受這份禮物是徒勞的(白費心機的)。
【分析】①“It is no use ~ing”中,~ing是動詞形式,它表示的是“做…是徒勞的”的意思;② 此外it也可以連接由疑問詞所引導(dǎo)的從句。
3. It is not till they lose it that people know the value of health. 直到失去健康,人們才知道健康的價值。
【分析】“It is not till (until)…that…”是not till (until)的強調(diào)句型,它就是讓it is…that…的一種變化,表示“直到”的意思。
4. It is with life as with a dream. 人生就像是一場夢。
【分析】It is with… as with…= It is in… as in…,表示“…就像是…”之意,前面的詞語是句子的重點,as with緊跟的詞語則是它的比喻。
5. It will be some time before it returns to its original shape. 到它恢復(fù)到原來的形狀為止,是要花上一些時間的。
【分析】“It will be…before…”表示“到…為止,要花…的時間”,它除了將來時的形式出現(xiàn)外,還可以用其他的形式來表達。
6. 克己復(fù)禮式
The greater the man, the more restrained his anger. (Ovid )
人越偉大,越能克制怒火。(奧維德)
【點評】通過這句話我們要進一步學(xué)習(xí)兩個類似句型:
The + ~er + S. + V., … the + ~er + S. + V. …
The + more + adj. + S. + V., … the + more + adj. + S. + V. …(愈…愈…)
The harder you work, the more progress you make. 你愈努力,你愈進步。
The more books we read, the more learned we become. 我們書讀愈多,我們愈有學(xué)問。
7. 聰明易糊涂難式
It is easier to fight for principles than to live up to them. (A. E. Stevenson)
為原則而斗爭容易,按原則的要求活著難。(史蒂文森)
【點評】“it is +比較級+to do sth. than to do sth.”是另外一個重要的比較級的句型。