亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 漢譯英 >> G20會(huì)議學(xué)習(xí)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯(杭州景點(diǎn))

      G20會(huì)議學(xué)習(xí)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯(杭州景點(diǎn))

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-09-21   【
      四六級(jí)翻譯考試中如果考到某個(gè)城市,那么這個(gè)城市主要的景點(diǎn)會(huì)提及,所以今天我們來(lái)學(xué)習(xí)除了西湖之外的杭州其他景點(diǎn)。

        杭州其他景點(diǎn) Other sights

        樓外樓 Lou Wailou Restaurant

        西泠印社 Xiling Seal—Engravers' Society

        西泠橋和蘇小小墓 Xiling bridge and Su Xiaoxiao tomb

        岳飛廟和墓 Yue Fei's temple and his tomb

        杭州植物園 Hangzhou botanical garden

        玉泉 Jade Spring

        靈峰探梅 Visiting Lingfeng for plum blossoms

        靈隱寺 Lingyin Temple

        楊公堤 Yang Gong causeway

        涌金池 Yongjin pool

        錢王祠 King Qian's temple

        長(zhǎng)橋 Long bridge

        六和塔 Six harmonies pagoda (Liuhe pagoda)

        錢塘江 Qiantang River

        錢塘潮 Qiantang Tide

        絲綢城 Silk city

        胡雪巖故居 Hu Xueyan's Former Residence

        河坊街 Hefang Street

        【小編點(diǎn)評(píng)學(xué)習(xí)方法】:注意積累中國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)典中景點(diǎn)中心詞的翻譯。如上面列出的:廟,墓,園,泉,寺,堤,池,祠,江,潮,城,街等表達(dá)。積累這些詞匯時(shí),注意按照常用到不常用來(lái)記憶。在學(xué)習(xí)譯文時(shí),要注意以下3種情況:

        1. 比較常見(jiàn)且常用的,要注意不同的中文說(shuō)法對(duì)應(yīng)的可能是同樣的英文譯文。如廟、寺和祠都翻譯為temple;

        2. 其他常見(jiàn)也常用的,要進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,做到看到中文能立即跟英文說(shuō)法對(duì)應(yīng)起來(lái),并且能熟練使用。比如江是river,城city,街street,橋bridge;

        3. 不太常用,但是看到譯文能反應(yīng)過(guò)來(lái)的,就是需要重點(diǎn)記憶的。比如池pool,泉spring,潮tide。根本不知道怎么翻譯的,也需要重點(diǎn)記憶,比如這里的堤causeway。

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:xixi2580
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»