Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中國(guó)的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)是全世界發(fā)展最快的。2010年,中國(guó)約有4.2億網(wǎng)民(netizens),并且人數(shù)還在迅速增長(zhǎng);ヂ(lián)網(wǎng)的日漸流行帶來了重大的社會(huì)變化。中國(guó)網(wǎng)民往往不同美國(guó)網(wǎng)民。美國(guó)網(wǎng)民更多的是受實(shí)際需要的驅(qū)使,用互聯(lián)網(wǎng)為工具發(fā)電子郵件、買賣商品、規(guī)劃旅程或付款。中國(guó)網(wǎng)民更多是出于社交原因使用互聯(lián)網(wǎng),因而更廣泛地使用QQ、聊天室等。
注意:此部分試題請(qǐng)?jiān)诖痤}卡2上作答。
China’s Internet community develops fastest all over the world. There were nearly 420 million netizens in china in 2010, and the number is still getting larger and larger. The increasing popularity of the Internet has created a significant social change. The chinese netizens are different from the American netizens. American netizens are more driven by the real necessity, and they use the Internet to send emails, do some shopping, make a travel plan or make a payment. However, chinese netizens use the Internet mainly out of the social intercourse , so the chat rooms and QQ are widely used by them .
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)