亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 歷年真題 >> 2014年12月英語四級翻譯真題及答案:互聯(lián)網(wǎng)(文都文字版2)

      2014年12月英語四級翻譯真題及答案:互聯(lián)網(wǎng)(文都文字版2)

      考試網(wǎng)   2014-12-20   【

        <翻譯題目>

        中國的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)是全世界發(fā)展最快的。2010年,中國約有4.2億網(wǎng)民( netizen ),且人數(shù)還在迅速增長;ヂ(lián)網(wǎng)的日漸流行帶來了重大的社會變化。中國網(wǎng)民往往不同于美國網(wǎng)民。美國網(wǎng)民更多的是受實(shí)際需要的驅(qū)使,用互聯(lián)網(wǎng)為工具發(fā)電子郵件、買賣商品、規(guī)劃旅程或付款。中國網(wǎng)民更多是出于社交原因使用互聯(lián)網(wǎng),因而更廣泛地使用QQ、聊天室等。

        <考點(diǎn)解析>

        本次四級翻譯要求我們總共翻譯三段共6句話,從詞法的角度看,相對較容易,沒有出現(xiàn)相對偏難的知識點(diǎn),重點(diǎn)考查了下面這些功能性表達(dá)。

        1. 互聯(lián)網(wǎng)社區(qū):Internet community

        2. 日漸流行:increasingly popular/prevalent;

        Increasing popularity

        3. 受實(shí)際需要的驅(qū)使:be driven by practical needs

        4. 重大社會變革:major social change;

        significant social change

        5. 不同于:be different from; differ from... ; other than;

        6. 規(guī)劃旅程:plan the journey;

        付款:pay for the bill; cover the cost

        7. 出于:for the purpose of..; out of ...

        8. 社交:social contact; social intercourse

        <參考譯文>

        The internet community in China is developing at the fastest speed around the world. China has about 420 million netizens in 2010, and the number is still growing quickly. The increasing popularity of internet has produced the major social change. And netizens in China are often different from that of America.American netizens are more driven by practical needs, using the internet to send e-mails, buy and sell goods, plan the journey or pay for the bill. However, Chinese netizens are using internet for the purpose of social contact. Consequently, they are more widely using the QQ and chat-rooms and so on.

      糾錯評論責(zé)編:stone
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»