亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 漢譯英 >> 2014年6月大學英語四級翻譯重點復習題(六)

      2014年6月大學英語四級翻譯重點復習題(六)

      考試網(wǎng)   2014-05-17   【

        四合院

        四合院是從明代的北京延續(xù)下來的古典建筑風格的住宅。四合 院之間的狹窄的街道被稱為“胡同”。_個四合院有園林包圍著四個 房子,有高高的圍墻保護。四合院與胡同都是人們常見到的,有超 過700多年的歷史,但是由于現(xiàn)在的城市改造和中國經(jīng)濟的發(fā)展, 四合院慢慢地從北京消失。

        A standard siheyuan usually consists of houses on its four sides with a yard in the center. The gates are usually painted red and have large copper door rings. Usually,a whole family lives in compound. The elder generation lives in the main house standing at the north end, the younger generations live in the side houses, and the south house is usually the family sitting room or study.

      糾錯評論責編:fengyue
      相關推薦
      熱點推薦»