亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當前位置:考試網 >> 英語四級考試 >> 經驗技巧 >> 2016年12月英語四級翻譯滿分沖刺方法

      2016年12月英語四級翻譯滿分沖刺方法

      來源:考試網   2016-11-21   【

        通讀全文,理解主題

        考生在拿到試題時,先不要急著動筆翻譯,而應仔細通讀全文,熟悉短文的題材并理解原文的內容,了解自身是否擁有與選材相關的背景知識儲備。在從宏觀上把握整個試題后,再開始逐句分析,包括分析句子是單句還是復句。

        具體可以先從動詞入手,確定句子的謂語動詞,然后確立主干或主句(SVO);第二步再確定修飾成分,如定語、狀語、補語等,可用介詞短語、非謂語動詞或各種從句來表達。

        逐詞逐句,各個擊破

        在翻譯具體的漢語句子時,首先必須確保譯文符合英語語法的要求。英語以謂語動詞為核心,共有三種軸心結構。英語千變萬化的句式,都是從這三種軸心句式結構中演變出來的。

        第一種:主系表

        第二種:主謂賓

        第三種:There be(在 “there be” 句型中,動詞除 be 之外,還可以由 seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be 等擔任。)

        例:隨著國民經濟和國防事業(yè)的發(fā)展,對通信提出了新的要求。

        As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

        英語句子還有定語修飾(動詞不定式、分詞短語、定語從句、介詞短語等),狀語修飾(動詞不定式,分詞短語,狀語從句,介詞短語,獨立主格成分等)以及時態(tài)、語態(tài)、語氣、語序、強調、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達原文意義。

      糾錯評論責編:xixi2580
      相關推薦
      熱點推薦»