亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格考試二級(jí)口譯英譯漢備考試題(十四)

      2022年翻譯資格考試二級(jí)口譯英譯漢備考試題(十四)

      來(lái)源:華課網(wǎng)校   2022-08-17【

      8月15日,人民銀行開(kāi)展4000億元中期借貸便利(MLF)操作,中標(biāo)利率下調(diào)10個(gè)基點(diǎn)至2.75%,7天期逆回購(gòu)利率同步下調(diào)10個(gè)基點(diǎn)至2%,為尚需穩(wěn)固的國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)注入金融強(qiáng)心劑。面對(duì)尚不穩(wěn)固的經(jīng)濟(jì)恢復(fù)基礎(chǔ),宏觀政策仍以穩(wěn)增長(zhǎng)為主線,擇機(jī)加碼調(diào)控,積極對(duì)沖經(jīng)濟(jì)下行壓力。

      China's central bank delivered surprise interest rate cuts on Monday, suggesting that the country is still willing to lend more monetary support on the aggregate front in the coming months despite a potential rise in structural inflationary pressure, experts said.

      專家表示,中國(guó)人民銀行8月15日超預(yù)期下調(diào)政策利率,表明盡管結(jié)構(gòu)性通脹壓力可能上升,但在未來(lái)幾個(gè)月貨幣政策將繼續(xù)從總量上發(fā)力。

      Thanks to Monday's rate cuts, the country's loan prime rates-or the market-driven benchmark lending rates-are likely to see reductions this month, helping revive corporate credit demand and mitigate a real estate slowdown, they said.

      他們表示,這次降息促使中國(guó)最優(yōu)惠貸款利率(由市場(chǎng)驅(qū)動(dòng)的基準(zhǔn)貸款利率)本月可能會(huì)下降,這有助于恢復(fù)企業(yè)信貸需求,支持房地產(chǎn)市場(chǎng)回暖。

      The People's Bank of China conducted 400 billion yuan ($59.2 billion) in medium-term lending facility operations on Monday at an interest rate of 2.75 percent, down from 2.85 percent a month earlier.

      8月15日,央行開(kāi)展4000億元中期借貸便利(MLF)操作,中標(biāo)利率為2.75%,低于上個(gè)月2.85%的利率。

      Using the MLF rate as a key policy benchmark, the PBOC had kept it unchanged for six months until Monday's reduction. The interest rate of seven-day reverse repurchase agreements was also trimmed by 10 basis points to 2 percent on Monday.

      在央行15日降息前,MLF操作利率已經(jīng)連續(xù)6個(gè)月保持不變。8月15日,七天逆回購(gòu)利率也下調(diào)了10個(gè)基點(diǎn)至2%。

      Most market participants had not expected the central bank to launch the rate cuts as it had flagged the risk of structural inflationary pressure and its intention to fend off cross-border capital outflow risks amid overseas monetary tightening in a report last week.

      此前多數(shù)觀點(diǎn)認(rèn)為央行恐難降息。因?yàn)檠胄性谏现艿囊环輬?bào)告中強(qiáng)調(diào)警惕結(jié)構(gòu)性通脹壓力,并準(zhǔn)備在海外央行加快收緊步伐的背景下抵御跨境資本外流風(fēng)險(xiǎn)。

      Upon the unexpected rate cuts, futures contracts for China's government bonds rose on Monday. Main contracts for 10-year, five-year and two-year government bond futures ended Monday's trading up 0.7 percent, 0.52 percent and 0.19 percent, respectively, according to market tracker Wind Info.

      此次央行超預(yù)期降息后,國(guó)債期貨上漲。Wind數(shù)據(jù)顯示,截至15日收盤,10年期國(guó)債期貨主力合約漲0.70%,5年期主力合約漲0.52%,2年期主力合約漲0.19%。

      Experts said Monday's rate cuts will reassure the market about the central bank's priority of growth stabilization among multiple policy goals, especially as the latest economic and financial data have underlined the necessity of strengthening macroeconomic policy support.

      專家表示,此次降息表明央行的首要政策目標(biāo)仍然是穩(wěn)增長(zhǎng),尤其是最新的經(jīng)濟(jì)和金融數(shù)據(jù)表明了加強(qiáng)宏觀經(jīng)濟(jì)政策支持的必要性。

      The National Bureau of Statistics said on Monday that the country's recovery in consumer and investment activity has slowed due to factors including renewed COVID-19 cases and a real estate downturn.

      國(guó)家統(tǒng)計(jì)局8月15日表示,受疫情和房地產(chǎn)市場(chǎng)低迷等影響,投資、消費(fèi)增速放緩。

      題庫(kù): 翻譯資格考試二級(jí)《口譯綜合能力》考試題庫(kù)   翻譯資格考試二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》考試題庫(kù)  

      翻譯資格資料來(lái)源華課網(wǎng)校校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試