亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格考試二級(jí)口譯英譯漢復(fù)習(xí)題(十)

      2022年翻譯資格考試二級(jí)口譯英譯漢復(fù)習(xí)題(十)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2022-04-29【

      二氧化碳是氣候變化的元兇,除了生活中的碳排放,空氣中的二氧化碳也是個(gè)棘手的問(wèn)題。冰島一家工廠采用了新除碳技術(shù),捕獲空氣中的二氧化碳并將其轉(zhuǎn)化為石頭,這樣二氧化碳就“無(wú)處可逃”了!

      At the foot of an Icelandic volcano, a newly-opened plant is sucking carbon dioxide from the air and turning it to rock, locking away the main culprit behind global warming.

      在冰島的一座火山腳下,一家新開(kāi)的工廠正在吸收空氣中的二氧化碳并將其轉(zhuǎn)化為石頭,把全球變暖的元兇囚禁起來(lái)。

      Orca, based on the Icelandic word for "energy," does its cutting-edge work at the Hellisheidi geothermal power plant in southwest Iceland.

      這家名為Orca(源自冰島語(yǔ),意思是“能源”)的工廠在冰島西南部的赫利舍迪地?zé)岚l(fā)電站開(kāi)展這一尖端工作。

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

      It is the world's largest plant using the direct air capture technology (DAC), which is the least developed of the carbon removal technologies. Climeworks, a Swiss start-up that has just built the plant, is not deterred1.

      該工廠是全世界使用直接空氣捕集技術(shù)的最大工廠,直接空氣捕集技術(shù)是各種除碳技術(shù)中最不成熟的一種。盡管如此,開(kāi)辦這一工廠的瑞士初創(chuàng)企業(yè)Climeworks并沒(méi)有被嚇退。

      By pulling CO2 from ambient air, the plant is different from more traditional types of carbon capture and storage (CCS) projects at highly-polluting industrial smokestacks.

      這家吸收周圍空氣中二氧化碳的工廠和比較傳統(tǒng)的碳捕獲與存儲(chǔ)項(xiàng)目不同,后者被用于捕獲高度污染的工業(yè)煙囪廢氣。

      Fans in front of the collector draw in ambient air and release it, largely purified of CO2, through ventilators at the back.

      該工廠的收集器在通過(guò)前端的風(fēng)扇吸入周圍空氣后,會(huì)去除空氣中的大部分二氧化碳,然后通過(guò)尾端的排氣扇將凈化后的空氣排出。

      Project manager Lukas Kaufmann said "very selective filter material inside our collector containers" catch carbon dioxide.

      項(xiàng)目經(jīng)理盧卡斯·考夫曼說(shuō),“收集器內(nèi)部容器中精度很高的過(guò)濾物質(zhì)”會(huì)捕獲二氧化碳。

      "As soon as the filter is full, we close it off, and then we heat it up to around 100 degrees Celsius2" to separate the pure gas, Kaufmann added.

      考夫曼說(shuō):“一旦過(guò)濾器滿了,我們就會(huì)關(guān)閉入口,然后將其加熱到100攝氏度”以分離出二氧化碳。

      Dissolved in fresh water, the gas is then injected under high pressure into the basalt rock between 800 and 2,000 metres underground.

      二氧化碳在淡水中溶解后就會(huì)通過(guò)高壓注入地下800米到2000米深的玄武巖中。

      The solution fills the rock's cavities and the solidification3 process begins -- a chemical reaction turning it to calcified4 white crystals that occurs when the gas comes in contact with the calcium5, magnesium6 and iron in the basalt.

      溶液填滿巖石的縫隙,凝固過(guò)程就開(kāi)始了。當(dāng)二氧化碳接觸到玄武巖中的鈣、鎂和鐵,就會(huì)產(chǎn)生化學(xué)反應(yīng),轉(zhuǎn)變成鈣化白色晶體。

      It takes up to two years for the CO2 to petrify7.

      讓二氧化碳石化需要兩年時(shí)間。

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來(lái)源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試