亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年catti二級(jí)口譯英譯漢精選題(十二)

      2022年catti二級(jí)口譯英譯漢精選題(十二)

      來源:考試網(wǎng)   2022-04-05【

        疫情期間許多國家都面臨失業(yè)率高的問題,在這個(gè)時(shí)候,西班牙政黨計(jì)劃推出一周4天工作制的試點(diǎn)項(xiàng)目,縮短工時(shí)卻不降薪,一方面希望可以提高勞動(dòng)效率,幫助人們平衡工作和生活,另一方面也希望有利于解決失業(yè)問題。

        For years, advocates for a four-day workweek have argued that a compressed schedule could lead to more productivity and a better work-life balance — a perspective that has gained credence1 in some countries amid the coronavirus pandemic, which has wrought2 drastic changes to the way people work.

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測試

        多年來,每周四天工作制的支持者們一直主張,緊湊的日程會(huì)帶來更高的生產(chǎn)率,更好地平衡工作和生活。新冠疫情期間隨著人們的工作方式發(fā)生急劇改變,這一觀點(diǎn)在一些國家得到了信任。

        Spain is about to find out firsthand whether it works. The country is poised3 to become one of the first to experiment with a 32-hour workweek, which would allow workers to spend less time at the office without any change in pay.

        西班牙即將親自體驗(yàn)四天工作制能否奏效。該國準(zhǔn)備成為率先試行32小時(shí)工作周的國家之一,在這種工作制下,員工上班時(shí)間減少了,但是工資卻不變。

        Exactly what the pilot program will look like is unclear: An individual with the industry ministry4 told the Guardian5 that nearly every detail was still up for negotiation6, including how many companies will be involved and how long the experiment will last.

        這一試點(diǎn)項(xiàng)目將如何開展尚不明確。工業(yè)部的一名消息人士告訴《衛(wèi)報(bào)》稱,幾乎每個(gè)細(xì)節(jié)都有待協(xié)商,包括這個(gè)項(xiàng)目將有多少公司參與以及試點(diǎn)將持續(xù)多久。

        The test run was proposed by Más País, a left-wing party that has argued that longer hours don't necessarily lead to higher productivity, and it is now in talks with the government to figure out the exact details of the arrangement. According to Spanish media outlets7, the pilot program is intended to reduce employers' risk by having the government make up the difference in salary when workers switch to a four-day schedule.

        提出這一試點(diǎn)項(xiàng)目的左翼政黨“更多國家”聲稱,更長的工作時(shí)間并不一定會(huì)帶來更高的生產(chǎn)率。如今該政黨正在與政府商談以確定項(xiàng)目的具體細(xì)節(jié)。據(jù)西班牙媒體透露,在員工轉(zhuǎn)為四天工作制后,該試點(diǎn)項(xiàng)目將會(huì)通過讓政府填補(bǔ)損失的工資成本來降低雇主風(fēng)險(xiǎn)。

        The experiment is expected to cost about 50 million euros and last three years. According to the Guardian, it could begin as early as this fall.

        該試點(diǎn)項(xiàng)目預(yù)計(jì)將耗資約5000萬歐元(約合人民幣3.9億元),持續(xù)三年。據(jù)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,試點(diǎn)最早將于今年秋天開始。

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試