亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年catti二級口譯英譯漢精選題(四)

      2022年catti二級口譯英譯漢精選題(四)

      來源:考試網(wǎng)   2022-04-01【

        一份報告稱,藥物和醫(yī)藥產(chǎn)品排入世界各地河流所造成的污染 “對環(huán)境和全球衛(wèi)生構(gòu)成威脅”。

        When medicine has finished making its way through your body, it doesn't just disappear. Some key ingredients may remain active as they pass down your toilet, through the water treatment system, and then out into rivers and lakes.

        藥物在體內(nèi)消化后,并不會徹底消失。一些主要成分在通過廁所和污水處理系統(tǒng)排入河流和湖泊后,仍可保持活性。

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費在線測試

        This latest research makes depressing reading. Drugs that are used to treat epilepsy and diabetes1 were the most widely found. The worst sites tested were in Pakistan, Bolivia and Ethiopia, with those in Iceland, Norway and the Amazon rainforest amongst the most pristine2.

        這項最 新的研究結(jié)果令人感到沮喪。最常被探測到的是用于治療癲癇和糖尿病的藥物。測試結(jié)果最嚴(yán)重的地區(qū)位于巴基斯坦、玻利維亞和埃塞俄比亞,而受污染最少的地區(qū)包括冰島、挪威和亞馬遜雨林等。

        口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試