亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯考試二級(jí)口譯實(shí)務(wù)英漢互譯(十三)

      2022年翻譯考試二級(jí)口譯實(shí)務(wù)英漢互譯(十三)

      來源:考試網(wǎng)   2022-03-22【

        基本養(yǎng)老保險(xiǎn)全國統(tǒng)籌已于今年1月1日正式實(shí)施。

        China has started nationwide pooling of basic pension funds since Jan 1 this year, Vice1 Minister of Finance Yu Weiping said at a press conference.

        財(cái)政部副部長(zhǎng)22日在新聞發(fā)布會(huì)上表示,企業(yè)職工基本養(yǎng)老保險(xiǎn)全國統(tǒng)籌1月已啟動(dòng)實(shí)施。

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

        The move will allow pension funds to be transferred from regions with surplus to regions with deficit, Yu said on Tuesday, adding the ministry2 is drawing up related documents and will strengthen guidance to localities.

        制度實(shí)施后,將在全國范圍內(nèi)對(duì)地區(qū)間養(yǎng)老保險(xiǎn)基金當(dāng)期余缺進(jìn)行調(diào)劑。他還補(bǔ)充道,財(cái)政部正在抓緊研究制定養(yǎng)老保險(xiǎn)全國統(tǒng)籌相關(guān)配套文件,加強(qiáng)對(duì)地方實(shí)施工作的跟蹤指導(dǎo)。

        Qi Tao, an official from the Ministry of Human Resources and Social Security, said the move will make sure that retirees in less-developed regions will get their pensions timely and sufficiently3.

        人力資源和社會(huì)保障部養(yǎng)老保險(xiǎn)司副司長(zhǎng)亓濤說,全國統(tǒng)籌制度實(shí)施后,困難地區(qū)的養(yǎng)老金發(fā)放更有保障。

        According to Qi, all Chinese regions realized the pooling of pensions funds at the regional level at the end of 2020, but it was not enough. Gaps of economic development and differences in the age structures of populations have led to pension fund surplus in some regions as well as difficulties of payment in others.

        據(jù)介紹,至2020年底,各省份實(shí)現(xiàn)了基金省級(jí)統(tǒng)收統(tǒng)支。但是,由于我國區(qū)域間經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平、人口年齡結(jié)構(gòu)等存在差異,一些省份基金結(jié)余比較多,但一些省份養(yǎng)老保險(xiǎn)基金的支出壓力比較大。

        全國統(tǒng)籌制度(the establishment of the nationwide pooling system)實(shí)施以后,通過加強(qiáng)對(duì)養(yǎng)老保險(xiǎn)政策、經(jīng)辦服務(wù)、信息系統(tǒng)等方面的統(tǒng)一管理(the unified4 management of pension policy, pension services and information systems will be enhanced),將有利于進(jìn)一步提升保障能力 ,更好地確保養(yǎng)老金按時(shí)足額發(fā)放。

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試