亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年CATTI二級(jí)口譯英漢互譯練習(xí)題(一)

      2022年CATTI二級(jí)口譯英漢互譯練習(xí)題(一)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2022-03-04【

        After three months of construction work at Paris' famed Arc de Triomphe, the 160-foot-tall war monument has been completely concealed1. The landmark2, built during Napoleon's reign3, has been outfitted4 in 270,000 square feet of silver-blue polypropylene fabric5 bound with red ropes.

        施工了三個(gè)月后,巴黎名勝古跡凱旋門(mén)被完全包裹了起來(lái),用掉了27萬(wàn)平方英尺的銀藍(lán)色聚丙烯布料并用紅繩固定。凱旋門(mén)高160英尺(49米),是建于拿破侖統(tǒng)治時(shí)期的地標(biāo)性建筑。

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

        Encasing the Arc de Triomphe in cloth was a longstanding vision of the late artists Christo and Jeanne-Claude -- one that finally came into focus this summer. It began with 400 tons of steel beams erected6 like a metal jacket around the structure, followed by the wrapping, which was conducted by a team of climbers over the course of a few days. Following the project's completion on Thursday, the arch will remain transformed for just 16 days.

        給凱旋門(mén)“穿上衣服”是已故藝術(shù)家克里斯托和珍妮-克勞德的多年愿景,今夏終于付諸實(shí)踐。400噸重的鋼梁像一件金屬夾克一樣矗立在建筑周?chē),并由一個(gè)攀爬隊(duì)在幾天內(nèi)將其包裹起來(lái)。本周四(9月16日)該項(xiàng)目完工后,這一新貌只能保持16天。

        The unveiling of the installation, officially titled "L'Arc de Triomphe, Wrapped," comes 60 years after Christo first became enthralled7 with the idea of wrapping the monument, more than a decade after Jeanne-Claude's death and over a year since Christo passed away last May. Originally scheduled for spring 2020, the project was first delayed out of concern for nesting kestrel falcons8 in the arch, and then because of the ongoing9 pandemic.

        60年前,克里斯托就萌生了“被包裹的凱旋門(mén)”項(xiàng)目的念頭。直到珍妮-克勞德去世十多年,克里斯托去世一年多(去年五月去世)以后,這一執(zhí)念才終于成真。這一項(xiàng)目原定在2020年春季動(dòng)工,先是出于擔(dān)心在凱旋門(mén)上筑巢的紅隼鷹而被耽擱,而后又因?yàn)橐咔槎涎印?/p>

        Vladimir Yavachev, Christo's nephew and the project's director of operations who worked with the artist for 30 years, explained that the shimmering10 color of the fabric and vivid ropes are Christo's "poetic11 interpretation12" of the blue, white and red of the French flag.

        這一項(xiàng)目的運(yùn)營(yíng)總監(jiān)、克里斯托的侄子弗拉基米爾·亞瓦切夫解釋道,閃閃發(fā)光的布料和鮮艷的繩子是克里斯托對(duì)法國(guó)藍(lán)白紅國(guó)旗的“詩(shī)意解讀”。亞瓦切夫和叔叔克里斯托共事長(zhǎng)達(dá)30年。

        "He liked colors that also change with the weather, or the time of day," Yavachev said in a video interview, adding: "The fabric is very reminiscent of Paris rooftops... which are very silvery gray."

        亞瓦切夫在一次視頻采訪中說(shuō)道:“他喜歡能隨著天氣和時(shí)間而變化的顏色。這種布料讓人想起巴黎的屋頂……那種銀灰色!

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來(lái)源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試