亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 模擬試題 >> 2020翻譯資格考試口譯二級練習題(8)

      2020翻譯資格考試口譯二級練習題(8)

      來源:考試網(wǎng)   2020-04-21【

        有效應對國際金融危機的嚴重沖擊 effectively counter the severe impact of the global financial crisis

        保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展 maintain steady and fast economic development

        公共財政收入 government revenue

        九連增 increase for the ninth consecutive year

        重要領域改革取得新進展 Progress is made in key areas of reform

        實現(xiàn)重大突破 Breakthroughs are made in doing sth.

        譜寫了……新篇章 write a new chapter in sth

        及時果斷調(diào)整宏觀調(diào)控著力點 make timely and decisive adjustments to the focus of macro-control

        全面實施一攬子計劃 implement a comprehensive package plan

        保障性安居工程 build government-subsidized housing

        災后恢復重建 post-disaster recovery and reconstruction

        棚戶區(qū) run-down areas

        重大工程順利推進或建成 Smooth progress is made in major projects

        西氣東輸/西電東送 transport natural gas and electricity from the west to the east

        非化石能源 non-fossil energy production

        南水北調(diào) divert water from the south to the north

        實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策 implement a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy

        調(diào)整政策力度 adjust the intensity of policy implementation

        堅持統(tǒng)籌兼顧,注重綜合平衡 take a holistic and balanced approach

        堅持……不動搖 We keep a firm grip on...

        優(yōu)化支出結(jié)構(gòu) improve the spending mix

        扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟下滑趨勢 reverse the decline in economic growth

        就業(yè)持續(xù)增加 employment steadily increase

        新興經(jīng)濟體 emerging economies

        居民消費結(jié)構(gòu)加快升級 the upgrading in the mix of private consumption

        人均住房面積 the per capita living area

        中國特色新型工業(yè)化道路 the new path of industrialization with distinctive Chinese features

        大力推進產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級 promote transformation and upgrading of industrial sectors

        高技術制造業(yè) high-tech manufacturing

        能耗 energy consumption

        化學需氧量 chemical oxygen demand

        天然林保護 afforest marginal farmland

        防沙治沙 prevent and control desertification

        天然林保護 protect virgin forests

        區(qū)域發(fā)展格局 a pattern of regional development

        積極穩(wěn)妥 actively yet prudently

        建立健全種糧農(nóng)民補貼制度 establish a sound system for subsidizing grain farmers

        糧食最低收購價 minimum grain purc

        無電區(qū) areas without power supply

        科教興國 make China strong through the development of science and education

        知識產(chǎn)權(quán) intellectual property rights

        推動……發(fā)展 give impetus to doing sth

        優(yōu)先…… give high priority to doing sth

        九年免費義務教育 free nine-year compulsory education

        國家助學制度 the system of state financial aid to students

        教育部直屬師范大學 teachers universities directly under the Ministry of Education

        高等教育毛入學率 the gross college enrollment rate

        15歲以上人口平均受教育年限 the average length of schooling of people over the age of 15

        扎實推進 make solid progress in doing sth

        突破…… make breakthroughs in doing sth

        實施人才強國戰(zhàn)略 implement the strategy for making China strong through training competent personnel

        實現(xiàn)免費開放 be open to the public free of charge

        公益性文化事業(yè)單位 non-profit cultural institutions

        非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護和傳承 preserve and pass on intangible cultural heritage

        把人民利益放在第一位 put the people's interests first

        實施積極的就業(yè)政策 pursue a proactive employment policy

        全面推進 make comprehensive progress in sth

        新型農(nóng)村社會養(yǎng)老保險 A new old-age insurance system for rural residents

        城鎮(zhèn)居民社會養(yǎng)老保險制度 an old-age insurance system for non-working urban residents

        醫(yī)藥衛(wèi)生體制 the medical and health care systems

        農(nóng)村合作醫(yī)療制度 rural cooperative medical care system

        城鎮(zhèn)居民基本醫(yī)療保險制度 a basic medical insurance scheme for non-working urban residents

        加強城鄉(xiāng)基層醫(yī)療衛(wèi)生服務體系建設 improve community-level medical and health care services

        預期壽命 life expectancy

        建立健全城鎮(zhèn)保障性住房制度 establish a sound government-subsidized urban housing system

        應急管理體系 emergency response system

        社會保持和諧穩(wěn)定 maintain social harmony and stability

        增強經(jīng)濟社會發(fā)展的內(nèi)在活力 enhance the vitality of economic and social development

        不失時機地… lose no opportunity to do sth

        轉(zhuǎn)移支付制度 the system of transfer payments

        開展營業(yè)稅改征增值稅試點 implement VAT reform

        點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

        口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試