亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2020翻譯資格考試口譯二級(jí)練習(xí)題(4)

      2020翻譯資格考試口譯二級(jí)練習(xí)題(4)

      來源:考試網(wǎng)   2020-04-18【

        中外記者 the journalists from the news media both at home and abroad

        講話 make a few opening remarks

        一攬子計(jì)劃 package plan

        莫道今年春將盡,明年春色倍歡人 Do not regret that the spring is departing; come next year and it will be twice as enchanting.

        刺激計(jì)劃 stimulus plan

        社會(huì)投資和民間投資 non-governmental and private investment

        保障性安居工程 the government-subsidized housing programs

        債權(quán)國 creditor

        分散投資風(fēng)險(xiǎn) diversify investment risks

        國際貨幣基金組織 the IMF

        外匯 foreign exchange reserves

        珠三角改革發(fā)展規(guī)劃綱要 the outlines of the plan for the reform and development of the Pearl River Delta

        為此 to this end

        中央有關(guān)部門 the competent Central Government departments

        但是 that being said

        人才優(yōu)勢(shì) advantages in terms of talented people

        乞火不若取燧,寄汲不若鑿井 One would better fetch a flint than beg for a light and one would better dig a well for oneself than beg for water from others.

        西藏自治區(qū) the Tibetan Autonomous Region

        藏區(qū) Tibetan parts

        阿里山 Mount Ali

        日月潭 the Sun Moon Lake

        哈薩克斯坦 Kazakhstan

        隱形債務(wù) hidden debt

        朝鮮 North Korea or DPRK

        雄關(guān)漫道真如鐵,而今邁步從頭越  The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.

        路慢慢其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索 My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I’ll search with my will unbending.  

        安不忘危,治不忘亂 In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.

        憂患意識(shí) keep high alert against potential risks and problems

        現(xiàn)狀 the status quo

        山不辭土石,故能成其高 The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.

        科學(xué)民主決策機(jī)制 a scientific and democratic decision-making mechanism

        集體決策制度 collective decision-making

        專家咨詢制度 consultations with experts

        社會(huì)公示 consultations with the people

        社會(huì)聽證制度 the holding of public hearings

        決策責(zé)任制度 decision-making accountability system

        糖衣炮彈 the sugar-coated shells

         點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試