![](https://img.examw.com/index/logo.png)
We remain committed to working nationally, internationally and with the multilateral system to ensure children’s right to education and freedom from child labor as well as its corollary, the dignity of decent work for adults.
我們依然承諾在國家和國際層面努力,并與多邊體系一道確保兒童的受教育權(quán)和擺脫童工勞動的自由權(quán)以及其必然結(jié)果,即成人獲得體面勞動的尊嚴(yán)。
The oceans are vast – but their capacity to withstand human damage is limited. In this potentially pivotal year, we must commit to using the gifts of the oceans peacefully, equitably and sustainably for generations to come.
海洋很大,但它抵御人類破壞的能力卻是有限的。今年可能是舉足輕重的一年,我們必須為了子孫后代,承諾以和平、公正和可持續(xù)的方式利用海洋的饋贈。
As ocean scientists deploy new technologies to observe these dynamic processes, we know that the impacts of human activity – principally CO2 emissions, over-exploitation of resources and pollution – have degraded marine ecosystems and placed the ocean’s regulatory role in danger.
通過海洋科學(xué)家運用新技術(shù)觀測這些動態(tài)進程,我們認識到由于人類活動的影響(主要是二氧化碳的排放、資源的過度開發(fā)以及污染)惡化了海洋生態(tài)系統(tǒng),海洋的調(diào)節(jié)作用受到威脅。
Climate change is intrinsically linked to ocean change and no single country, however powerful, can tackle its challenges.
氣候變化與海洋變化之間存在內(nèi)在的聯(lián)系,任何國家,無論多么強大,都無法單獨應(yīng)對其挑戰(zhàn)。
Humanity continues to consume far more natural resources than the planet can sustainably provide. Many of the Earth’s ecosystems are nearing critical tipping points. It is time for us to change.
人類消耗的自然資源遠遠超過地球可持續(xù)供給的能力,這種情況至今沒有改變。地球的許多生態(tài)系統(tǒng)正在接近關(guān)鍵臨界點。我們作出改變的時間已經(jīng)到來。
We need developed countries to resume their historically influential role as contributors of troops. And we need stronger political support from the Member States that are responsible for authorizing, financing and contributing troops and police to the missions.
我們需要發(fā)達國家重新發(fā)揮歷史上作為部隊派遣國的影響。我們需要負責(zé)授權(quán)、籌資和派遣軍警部隊的會員國給予更強有力的政治支持。
The challenge is to spread these benefits of Africa’s progress more broadly and deeply, particularly to the women and girls who represent Africa’s future.
所面臨的挑戰(zhàn)是如何擴大非洲進步的受益面,并加大受益深度,特別是應(yīng)惠及婦女和女孩/女童,因為她們是非洲的未來。
Meeting the Aichi Targets and addressing biodiversity loss more generally would contribute significantly to the post-2015 development agenda.
實現(xiàn)愛知目標(biāo)以及更廣泛地減少生物多樣性的喪失,將大大促進2015年后發(fā)展議程的落實。
Progress in health is readily and reliably measured. In fact, health measures are among the best measures of progress in the overall SDG agenda.
衛(wèi)生領(lǐng)域的進展能夠得到簡單可靠的衡量。事實上,衛(wèi)生領(lǐng)域的衡量標(biāo)準(zhǔn)是整個可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)議程中最好的進展衡量標(biāo)準(zhǔn)之一。
It is reassuring to see that human beings are now recognized as the most important species threatened by climate change. Human health has been side-lined in climate talks far too long.
我們還欣慰地看到,人們已經(jīng)認識到人類是受到氣候變化威脅的最重要物種。氣候談判長期以來一直不重視人類健康問題。
As the number of countries aiming for universal health coverage grows, we are in a position to change the mindset that poor people living in poor places will inevitably have poor health care. This is no longer true.
隨著越來越多的國家努力實現(xiàn)全民健康覆蓋,我們現(xiàn)在能夠改變?nèi)藗兊挠^念,即認為生活在貧困地區(qū)的貧困人口必然會獲得劣質(zhì)衛(wèi)生服務(wù)。事實已不再如此。
For this, journalism must be able to thrive, in an enabling environment in which they can work independently and without undue interference and in conditions of safety.
為此,新聞業(yè)必須得以發(fā)展壯大,要形成有利的環(huán)境,使新聞記者能夠獨立、免受不當(dāng)干擾且安全地開展工作。
The campaign has been banned in some wealthy countries for violating the ethical code that prohibits marketing to youth, yet continues undeterred in the developing world, the tobacco industry’s promised land for expanding its markets.
一些富裕國家已經(jīng)禁止了上述煙草廣告活動,因為它違反了禁止向青少年推銷的道德標(biāo)準(zhǔn),但在發(fā)展中世界那片煙草業(yè)擴張市場的沃土上,它仍在肆無忌憚地推行。
Largely thanks to legislative measures, smoking has plummeted in several countries. A WHO report being launched during this conference shows that the proportion of male smokers is going down in 125 countries. Non-smoking is becoming the norm.
主要是由于采取了立法措施,吸煙已在一些國家大幅減少。本次會議期間發(fā)布的一份世衛(wèi)組織報告顯示,在125個國家中,男性吸煙者的比例正在下降。禁煙逐漸成為常態(tài)。
The tobacco industry would be delighted to see a drop in the drive for control, especially regulatory control. They invest heavily in making this happen.
煙草業(yè)如果看到控制特別是監(jiān)管力度下降,想必會拍手稱快。它們大把花錢,只為做到這一點。
Don’t let anyone tell you that tobacco control has had its day. You can count on industry to keep the battle lines fresh and vigorous.
不要聽信任何人對你說,煙草控制工作已經(jīng)完事大吉。煙草業(yè)必定會打起精神,不斷點燃新的戰(zhàn)火。
口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題
筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>
下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論