![](https://img.examw.com/index/logo.png)
翻譯資格考試英語口譯中級(jí)模擬題:全球經(jīng)濟(jì)
漢譯英
當(dāng)前,最迫切的任務(wù)是引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)走出困境。世界經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期低迷,貧富差距、南北差距問題更加突出。究其根源,是經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域三大突出矛盾沒有得到有效解決。
一是全球增長(zhǎng)動(dòng)能不足,難以支撐世界經(jīng)濟(jì)持續(xù)穩(wěn)定增長(zhǎng)。世界經(jīng)濟(jì)增速處于7年來最低水平,全球貿(mào)易增速繼續(xù)低于經(jīng)濟(jì)增速。短期性政策刺激效果不佳,深層次結(jié)構(gòu)性改革尚在推進(jìn)。世界經(jīng)濟(jì)正處在動(dòng)能轉(zhuǎn)換的換擋期,傳統(tǒng)增長(zhǎng)引擎對(duì)經(jīng)濟(jì)的拉動(dòng)作用減弱,人工 智能、3D打印等新技術(shù)雖然不斷涌現(xiàn),但新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)尚未形成。世界經(jīng)濟(jì)仍然未能開辟出一條新路。
二是全球經(jīng)濟(jì)治理滯后,難以適應(yīng)世界經(jīng)濟(jì)新變化。前不久,拉加德女士告訴我,新興市場(chǎng)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率已經(jīng)達(dá)到80%。過去數(shù)十年,國(guó)際經(jīng)濟(jì)力量對(duì)比深刻演變,而全球治理體系未能反映新格局,代表性和包容性很不夠。
全球產(chǎn)業(yè)布局在不斷調(diào)整,新的產(chǎn)業(yè)鏈、價(jià)值鏈、供應(yīng)鏈日益形成,而貿(mào)易和投資規(guī)則未能跟上新形勢(shì),機(jī)制封閉化、規(guī)則碎片化十分突出。全球金融市場(chǎng)需要增強(qiáng)抗風(fēng)險(xiǎn)能力,而全球金融治理機(jī)制未能適應(yīng)新需求,難以有效化解國(guó)際金融市場(chǎng)頻繁動(dòng)蕩、資產(chǎn)泡沫積聚等問題。
參考譯文
At present, the most pressing task before us is to steer the global economy out of difficulty. The global economy has remained sluggish for quite some time. The gap between the poor and the rich and between the South and the North is widening. The root cause is that the three critical issues in the economic sphere have not been effectively addressed.
First, lack of robust driving forces for global growth makes it difficult to sustain the steady growth of the global economy. The growth of the global economy is now at its slowest pace in seven years. Growth of global trade has been slower than global GDP growth. Short-term policy stimuli are ineffective. Fundamental structural reform is just unfolding. The global economy is now in a period of moving toward new growth drivers, and the role of traditional engines to drive growth has weakened. Despite the emergence of new technologies such as artificial intelligence and 3D printing, new sources of growth are yet to emerge. A new path for the global economy remains elusive.
Second, inadequate global economic governance makes it difficult to adapt to new developments in the global economy. Madame Christine Lagarde recently told me that emerging markets and developing countries already contribute to 80% of the growth of the global economy. The global economic landscape has changed profoundly in the past few decades. However, the global governance system has not embraced those new changes and is therefore inadequate in terms of representation and inclusiveness.
The global industrial landscape is changing and new industrial chains, value chains and supply chains are taking shape. However, trade and investment rules have not kept pace with these developments, resulting in acute problems such as closed mechanisms and fragmentation of rules. The global financial market needs to be more resilient against risks, but the global financial governance mechanism fails to meet the new requirement and is thus unable to effectively resolve problems such as frequent international financial market volatility and the build-up of asset bubbles.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論