亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 模擬試題 >> 2017下半年catti二級口譯模擬題:保護兒童

      2017下半年catti二級口譯模擬題:保護兒童

      來源:考試網(wǎng)   2017-09-08【

      2017下半年catti二級口譯模擬題:保護兒童

        【英譯漢】

        To effectively protect children’s right sand interests, china’s legislation, judicial and government departments concerned as well as non-governmental organizations have set up corresponding mechanisms to supervise, facilitate and promote the healthy development of the work on protecting children.// The Chinese government has done a great deal to mobilize various circles in society to care for, in various manners , the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the valued social virtues of unity, friendship and mutual aid.// The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of “bring up the young” and caring for the young”. An old Chinese saying that “l(fā)ove our children and love others’ children in the same manner” is still very popular.// We should urge the society at large to raise the awareness of importance of “protecting and educating children, and setting a good example and doing practical thing for children”. We will spare no efforts to create favorable social conditions for the progress of child development programs.

        【參考譯文】

        、為了切實保護兒童權(quán)益,中國的立法、司法、政府各有關(guān)部門以及社會團體都建立了相應(yīng)的機制,以監(jiān)督、實施和促進保護兒童事業(yè)的健康發(fā)展。// 中國政府動員社會采取多種方式關(guān)心和幫助殘疾兒童的成長,大力弘揚殘疾兒童自強不息的精神,倡導團結(jié)、友愛、互助的道德風尚。// 中國民族素有“攜幼”,“愛幼”的傳統(tǒng)美德,中國古語“有無有以及人之幼”了流傳至今。// 我們要在全社會倡導樹立“愛護兒童、教育兒童、為兒童做表率、為兒童辦實事”的公民意識,并努力為兒童事業(yè)的發(fā)展創(chuàng)造良好的社會條件。//

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試