我總以為,在中國(guó)效率最高的會(huì)議要數(shù)學(xué)校召集的家長(zhǎng)會(huì)。家長(zhǎng)會(huì)完全符合“廉政建議”的要求,與會(huì)
的家長(zhǎng)絕不會(huì)像參加行業(yè)、單位的一些會(huì)議,先看看會(huì)議地點(diǎn)是不是設(shè)在風(fēng)景旅游區(qū),會(huì)后發(fā)不發(fā)紀(jì)念品
之類,然后方?jīng)Q定是否參加。其他會(huì)議都難得準(zhǔn)時(shí),惟有家長(zhǎng)會(huì)絕對(duì)正點(diǎn)召開。在家長(zhǎng)會(huì)上,家長(zhǎng)們個(gè)個(gè)
全神貫注地傾聽、記錄,生怕漏掉一點(diǎn)內(nèi)容。不少會(huì)議都可列入可開可不開之列,但對(duì)于學(xué)校和家長(zhǎng)而言,
家長(zhǎng)會(huì)則是必不可少的。
I always believe that the most efficient meeting in China is the parents’ meeting called by the school. The
parents’ meeting is in full conformity with the requirements for the “building of an honest and clean
government”. With respect to meetings organized by a certain trade or the unit where one works, the
person wants to know whether the venue of a meeting is in a scenic area frequented by tourists and
whether gifts or souvenirs will be handed out after the meeting before he decides whether to go or not.
But for the parents’ meeting, nobody will ever think of this. While other meetings are rarely convened on
time, the parents’ meeting absolutely starts with punctuality. At the parents’ meeting, every parent listens
and takes notes with rapid attention lest he or she might miss anything. For many things, it does not really
matter whether they are to be held or not, but to the school and the parents, the parents’ meeting is
absolutely necessary.
分析:
① 我總以為,在中國(guó)效率最高的會(huì)議要數(shù)(學(xué)校召集召 的)家長(zhǎng)會(huì)家長(zhǎng) 。
▲ I always believe that the most efficient meeting in China is the parents’ meeting called by the school.
“家長(zhǎng)會(huì)”的翻譯:“家長(zhǎng)會(huì)”翻譯成 the parents’ meeting,而不是 the parent’s meeting ,有人認(rèn)為家
長(zhǎng)會(huì)一般只是一位家長(zhǎng)參加,應(yīng)用 parent 單數(shù),不過(guò)這是專業(yè)表達(dá)方法。關(guān)于會(huì)議集錦請(qǐng)參考 1997
年 9 月試題中譯英部分。
比較級(jí)的翻譯:最高級(jí):效率最高的 →most efficient
定語(yǔ)從句的翻譯:前置法
、 家長(zhǎng)會(huì)完全符合完全符 “廉政建議”的要求,與會(huì)的家長(zhǎng)絕不會(huì)像參加(行業(yè)行 、單位的)一些會(huì)議,先看看會(huì)
議地點(diǎn)地 是不是設(shè)在風(fēng)景旅游區(qū)風(fēng)景旅游 ,會(huì)后發(fā)不發(fā)紀(jì)念品紀(jì)念 之類,然后方?jīng)Q定是否參加。
▲ The parents’ meeting is in full conformity / accordance with the requirements for the “building of an
honest and clean government”. With respect to meetings organized by a certain trade or the unit where
one works, the person wants to know whether the venue of a meeting is in a scenic area frequented by
tourists and whether gifts or souvenirs will be handed out after the meeting before he decides whether to
go or not. But for the parents’ meeting, nobody will ever think of this.
專業(yè)名詞的翻譯:廉政建議 →building of an honest and clean government
轉(zhuǎn)性譯法: 發(fā)紀(jì)念品 →gifts or souvenirs will be handed out
省詞譯法:原文中“ 與會(huì)的家長(zhǎng)”,不少的考生把它翻譯成 the parents who attend the meeting,其
實(shí)翻了一個(gè)邏輯錯(cuò)誤,因?yàn)楹竺嫣岬健胺經(jīng)Q定是否參加”,說(shuō)明參加不參加不一定,因此前面就不能講“已
經(jīng)參加了”,所以“與會(huì)的家長(zhǎng)”中“與會(huì)的”就不必翻譯了。
換序譯法:“與會(huì)的家長(zhǎng)”置后翻譯
、 其他會(huì)議都難得難 準(zhǔn)時(shí),惟有家長(zhǎng)會(huì)絕對(duì)正點(diǎn)召開正點(diǎn)召 。
▲While other meetings are rarely convened on time, the parents’ meeting absolutely /invariably starts
with punctuality.
正反譯法:絕對(duì) →invariably
convene: summon (people) to come together;
arrange (a meeting, etc) 召集;召開(會(huì)議)
、 在家長(zhǎng)會(huì)上,家長(zhǎng)們個(gè)個(gè)全神貫注地全神貫注 傾聽、記錄,生怕生 漏掉一點(diǎn)內(nèi)容。
▲ At the parents’ meeting, every parent listens and takes notes with rapid attention lest he or she might
miss anything.
▲ At the parents’ meeting, every parent is devoted to / concentrated on listening and taking notes so as
not to miss anything.
▲ At the parents’ meeting, every parent is devoted to / concentrated on listening and taking notes for
fear that he or she might miss anything.
轉(zhuǎn)性譯法: 副詞 → 名詞 全神貫注地 →attention
動(dòng)詞 → 連詞 生怕 →lest
lest 的翻譯:lest 是一個(gè)較正規(guī)的連詞,可以翻譯成“唯恐;以免;生怕”。
、 不少會(huì)議都可列入可開可不開之列,但對(duì)于學(xué)校和家長(zhǎng)而言,家長(zhǎng)會(huì)則是必不可少的必不可少 。
▲ For many things, it does not really matter whether they are to be held or not, but to the school and the
parents, the parents’ meeting is absolutely necessary / indispensable.
正反譯法:必不可少的 →necessary (正譯)
→indispensable (反譯)
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論