亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 模擬試題 >> 2016下半年翻譯考試中級口譯模擬練習一

      2016下半年翻譯考試中級口譯模擬練習一

      來源:考試網(wǎng)   2016-09-12【

        在博鰲亞洲論壇2016年年會“與未來的對話”分論壇上,來自通信領(lǐng)域的多名業(yè)界代表已經(jīng)開始“劇透”5G時代的生活。請看《中國日報》的報道:

        Zhang Feng, chief engineer of the Ministry of Industry and Information Technology, told a press conference on Thursday that China has started research and development in fifth generation mobile networks, and it plans to build an open R&D platform for 5G technology this year, with the technology to be fully commercialized by 2020. The age of 5G communication is coming.

        目前,中國運營商和廠商憑借創(chuàng)新實力,已經(jīng)在5G領(lǐng)域獲得全球業(yè)界的高度認可。5G時代即將來臨。5G,即第五代移動通信技術(shù)。

        業(yè)內(nèi)專家普遍認為,5G是新一代移動通信技術(shù)的主要發(fā)展方向。在用戶體驗方面,網(wǎng)絡(luò)堵塞將成為過去時,網(wǎng)絡(luò)速度也不再是發(fā)展瓶頸,5G的數(shù)據(jù)傳輸速度預(yù)計將比4G快100倍。同時,在技術(shù)應(yīng)用方面,5G具有更低的時延、更大的吞吐量,以及更高的可靠性。

        對于5G時代的生活,三星電子中國產(chǎn)品戰(zhàn)略及研發(fā)總裁王彤表示,2020年之后,5G將開啟萬物互聯(lián)的社會。高通總裁德里克?阿伯力近日在中國發(fā)展高層論壇上表示,未來三到五年,5G將成為一項革命性的技術(shù),將影響我們生活的方方面面。

        請結(jié)合原文翻譯以下短語及句子:

        1、4G

        2、5G

        3、5G時代

        4、網(wǎng)絡(luò)堵塞

        5、發(fā)展瓶頸

        6、數(shù)據(jù)傳輸速度

        7、時延

        8、吞吐量

        9、萬物互聯(lián)

        10、中國發(fā)展高層論壇

        11、5G將成為一項革命性的技術(shù)

        12、影響我們生活的方方面面

        13、Zhang Feng, chief engineer of the Ministry of Industry and Information Technology, told a press conference on Thursday that China has started research and development in fifth generation mobile networks, and it plans to build an open R&D platform for 5G technology this year, with the technology to be fully commercialized by 2020. The age of 5G communication is coming.

        ---------------------------參考答案-------------------------------

        1、4G 4th generation mobile networks

        2、5G 5th generation mobile networks

        3、5G時代 the age of 5G communication

        4、網(wǎng)絡(luò)堵塞 network congestion

        5、發(fā)展瓶頸 development bottleneck

        6、數(shù)據(jù)傳輸速度 data transmission speeds

        7、時延 time delay

        8、吞吐量 throughput

        9、萬物互聯(lián) Internet of Everything,IoE

        10、中國發(fā)展高層論壇 China Development Forum

        11、5G將成為一項革命性的技術(shù) 5G will be a revolutionary technology

        12、影響我們生活的方方面面 affect every aspect of our lives

        13、Zhang Feng, chief engineer of the Ministry of Industry and Information Technology, told a press conference on Thursday that China has started research and development in fifth generation mobile networks, and it plans to build an open R&D platform for 5G technology this year, with the technology to be fully commercialized by 2020. The age of 5G communication is coming.中國工業(yè)和信息化部總工程師張峰24日在記者會上稱,中國已經(jīng)開始研究和開發(fā)第五代移動網(wǎng)絡(luò),計劃今年建立一個開放的5G技術(shù)研發(fā)平臺,并在2020年將5G技術(shù)完全商業(yè)化。5G時代就要來了。

        2016年下半年考試時間11月5日-6日     2016年11月翻譯資格考試報名時間及入口

        2016下半年:口譯考試時間調(diào)整      16年口譯開考地區(qū)一覽          口譯報名通知匯總

        2016年翻譯資格考試開考專業(yè)、級別地區(qū)    2016年下半年翻譯資格考試考場新規(guī)定

        常見問題解答 ||2016年翻譯考試考點名錄  報考完全指南||翻譯資格考試用書

        網(wǎng)校培訓:2016年翻譯考試網(wǎng)校課程:課程設(shè)置:三級口譯綜合能力考點解析班(26課時)+二級口譯實務(wù)基礎(chǔ)技能訓練(28課時)+實操技能訓練(27課時)+歷年真題解析(47課時),傳授B2A視譯法及筆譯技能。 >>開始進入報名

        考試網(wǎng)翻譯資格考試培訓:傳授B2A口譯筆記體系及新創(chuàng)CECE與ECEC學習法,針對一、二、三各級別筆譯口譯不同應(yīng)考人群開通精講的學習課程新套餐優(yōu)惠價等你來搶!機會難得,欲報從速!

        課程咨詢微信號:712931610。 聯(lián)系通道 咨詢電話4000-525-585

      責編:ZCF 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試