亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2016年翻譯資格證考試英文翻譯模擬(三)

      2016年翻譯資格證考試英文翻譯模擬(三)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-01-29【

        In a slowing U.S economy, job opportunities are shaped by uncertainty. As president of a small college, I am keenly aware of the job market that awaits this year’s graduates. The recent news that Bear Steams was nullifying a few hundred job offers to business school students fits a pattern of corporate downsizing that isn’t lost on college campuses across the USA. But even with the darkening economic clouds, rays of good news await this year’s graduates. Sure, companies are laying off workers, but many are also looking for new talent, especially at the entry level.

        As more than a million entrants flood the job market, students should know that in a global marketplace, language skills will go a long way. So will flexibility. If a grad is ready to accept an entry-level job, give a little on job requirements and move if the company asks, chances are he’ll land a job. So despite the rising job losses, a new graduate should embrace the market as the first challenge of a long career.

        中譯英

        據(jù)消息靈通人士透露,今年春節(jié)前,家樂福才與新大新發(fā)生“第一次親密接觸”,其中廣州市政府無(wú)疑起了“紅娘”的作用。短短幾個(gè)月時(shí)間,雙方“情投意合”。外界關(guān)心的是:家樂福到底看中新大新什么地方?

        英譯中

        【參考譯文】

        美國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)蕭條,各種不確定因素對(duì)就就業(yè)機(jī)會(huì)深有影響。身為敝院院長(zhǎng),我敏銳地意識(shí)到諸位畢業(yè)生都是當(dāng)今就業(yè)市場(chǎng)的熱門人才。近來(lái)有消息稱,貝爾斯登公司取消了原本給予數(shù)百名金融專業(yè)學(xué)生的機(jī)會(huì),這的確符合如今美國(guó)公司針對(duì)畢業(yè)生裁員的大氣候。但即便經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)滿目瘡痍,也不可心灰意冷。對(duì)今年的畢業(yè)生來(lái)說(shuō),前景很是樂觀。因?yàn)楦鱾(gè)公司裁員的同時(shí)也在增員,特別是要注新鮮血液。

        百萬(wàn)大軍浩浩蕩蕩,涌入就業(yè)市場(chǎng)。同時(shí)應(yīng)該牢記,只有善于交流并且隨機(jī)應(yīng)變,才能走得順當(dāng)。當(dāng)你畢業(yè)之后作為新手入行,如果能按照公司的要求略做調(diào)整,那多半這個(gè)位置就是你的囊中之物了。因此,縱使失業(yè)率不斷攀升,剛畢業(yè)的同學(xué)還是要心懷遠(yuǎn)大志向,邁出職業(yè)生涯的第一步!

        中譯英

        【參考譯文】

        According to a well-informed source, before this year’s Spring Festival, Carrefour made its “first intimate contact” with Xindaxin company. Without doubt the Guangzhou Municipal Government served as the “matchmaker”. The two parties “had an affinity for each other” in only a few months. What on earth is Xindaxin’s appeal to Carrefour? It is of great concern to the outsiders / the public.

        Mr He, general manager of Xindaxin, instead of giving any positive response to this question, just made a general/ambiguous reply that Xindaxin boasts its uniqueness in the department stores industry in Guangzhou. Mr He disclosed that Xindaxin holds 35% of the shares of the newly-established company while Carrefour owns the other 65%: “which is in conformity with the policies of departments concerned, stipulating that the Chinese side must hold no less than 35% of the shares. ”

        對(duì)此,新大新總經(jīng)理何先生沒有作出正面的回應(yīng),只是籠統(tǒng)地陳述在廣州的百貨業(yè)中新大新有自己獨(dú)特的一面。據(jù)何先生透露,這次新大新出資持有新組建的公司35%的股份,家樂福占65%:“這是按照國(guó)家有關(guān)部門政策,即中方持股不得少于35%的規(guī)定厘定的”。

        考試網(wǎng)翻譯資格考試培訓(xùn)傳授B2A口譯筆記體系及新創(chuàng)CECE與ECEC學(xué)習(xí)法,針對(duì)一、二、三各級(jí)別筆譯口譯不同應(yīng)考人群開通精講的學(xué)習(xí)課程新套餐優(yōu)惠價(jià)等你來(lái)?yè)專?FONT color=#ff0000>機(jī)會(huì)難得,欲報(bào)從速!

        課程咨詢微信號(hào)W712931601 聯(lián)系通道  咨詢電話4000-525-585!

      責(zé)編:stone 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試