亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 中級口譯 >> 法語指導(dǎo) >> 翻譯考試中級法語句子翻譯精選4

      翻譯考試中級法語句子翻譯精選4

      來源:考試網(wǎng)   2014-09-27【

        1. Il y a deux manières(方式)de mourir dans les conditions où(引導(dǎo)表示地點的定語從句)nous sommes.

        照我們目前的清醒來看有兩種死法。

        2. Il fallait encore cinq nuits et quatre jours pour mener(通往;導(dǎo)致)à bien le travail. 還有四天五夜活兒就搞定了吧。

        3. La voiture étant en panne(發(fā)生故障), nous avons dû descendre et prendre un taxi.

        étant en panne 相當(dāng)于英語的being in disorder,構(gòu)成獨立結(jié)構(gòu)的謂語部分 車壞了,咱們還是下去打出租吧。

        4. Une grosse(大的)pluie tombe brusquement(突然地), Marie se dépêche de(趕緊)rentrer le linge(衣著用品).

        突然下起了大雨,瑪麗趕緊收衣物。

        5. Le vacances touchent à(靠近)leur fin, on commence à(開始)quitter la plage et à rentrer (回)en ville.

        假期快結(jié)束了,大家開始離開海濱返城。

        6. Aussitôt que(剛一…就)la cloche(鐘)sonne, tous les écoliers(小學(xué)生)se precipitent vers la cour(院子).

        鐘剛一響,所有學(xué)生都朝操場奔去。

        7. Tu ne dois pas te laisser aller. Tu dois obéir à(服從)la raison! 你不該任性,應(yīng)該理智。(翻譯采取省略法)

        8. Il est parti sans me dire au revoir et il m’a demandé pardon dans sa lettre.

        他沒和我道別就走了,后來寫信請我諒解。(dans sa lettre采用省略法和轉(zhuǎn)譯法)

        9. Loisel possédait dix-huit mille francs que(引導(dǎo)定語從句)lui avait laissé(留給)son père.

        魯瓦澤爾動用了父親留給他的18 000法郎。

        10. Tu aurais dû(條件式過去時第一式,表示愿望或惋惜)me rendre plus tôt ce livre, car je pouvais en avoir besoin.

        avoir besoin de 需要 這本書你該早點還我,我用得著的。

        11. J’ai eu des jours bien pénibles(辛苦的), depuis que(自從…以后)je ne t’ai vue!

        depuis que如果后接否定式,不用pas, point 打我和您分別后,我的日子好苦啊。

        12. Elle allait dans toutes les maisons vendre(出售)quelques bouquets(束)de fleurs. 她挨家挨戶賣花束。

        13. Comme elle était vêtue(穿著)simplement, on croyait qu’elle était une femme(女人)du peuple.

        她衣著樸素,大家以為她是個平常人兒。

        14. Il était surpris de voir combien il comprenait tout ce que disait le maître(教師).

        老師講的他全明白,真沒料到。

        15. Elle ne comprend pas pourquoi elle ne reçoit pas de nouvelles de sa famille. 她沒明白家里怎么連個信兒都沒有。

      責(zé)編:1511892766 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試