亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2019年catti二級(jí)口譯試題及解析(10)

      2019年catti二級(jí)口譯試題及解析(10)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-11-07【

        經(jīng)過(guò)二十多年的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)保持穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利的市場(chǎng)環(huán)境。中國(guó)政府堅(jiān)持實(shí)行以擴(kuò)大內(nèi)需為主的發(fā)展方針,并把擴(kuò)大內(nèi)需與調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),推動(dòng)科技進(jìn)步,促進(jìn)對(duì)外開(kāi)放結(jié)合起來(lái)。隨著西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略的穩(wěn)步推進(jìn),西部地區(qū)的資源優(yōu)勢(shì),經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)將得到充分發(fā)揮,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的質(zhì)量和水平將進(jìn)一步提高。

        Thanks to the rapid (economic) development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology was laid in the western region of China. With the society enjoying a rather satisfactory stability, and the market economy system being established and improved on a daily basis, providing a favourable market environment for the western region to maintain the sustained and rapid economic growth. While focusing on its policy of expanding the western region, the Chinese government also attaches rather great importance to the restructuring of the economy, the promotion of the scentific and technological development, the deepening of the opening-up policy as well. With the stable advance in the development of the western region, the advantages of the region in resources and economy will be given full play, thus further improving the quality and standard of the economic growth.

        分析

       、 經(jīng)過(guò)二十多年二十多 的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定奠 了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ)。

        ▲ Thanks to the rapid (economic) development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology was laid in the western region of China.轉(zhuǎn)態(tài)譯法:主被交換

        意譯:經(jīng)過(guò) 二十多年的快速發(fā)展 →Having experienced the rapid development for more than 20/a

        score years (直譯),這種譯法夜課,而且更易為廣大考生所接受,不過(guò)后面的邏輯主語(yǔ)必須是“中國(guó)西部地區(qū)”,因此后面可以譯成 the western region of China has witnessed a relatively solid

        foundation in terms of material wealth and technology ,各原譯文相比,意思有些改變,因此最好的方式是把“經(jīng)過(guò)”處理成“由于”的意思,而主句使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

       、 社會(huì)保持穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步逐 建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)持 快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利有 的市場(chǎng)環(huán)境。

        ▲ With the society enjoying a rather satisfactory stability, and the market economy system being

        established and improved on a daily basis, providing a favourable market environment for the western

        region to maintain the sustained and rapid economic growth.

        轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: 市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善 →the market economy system being

        established and improved on a daily basis

        增詞譯法: 保持穩(wěn)定 →enjoying a rather satisfactory stability

        為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng) →for the western region to maintain the sustained and

        rapid economic growth

        分詞短語(yǔ)的譯法

       、 中國(guó)政府堅(jiān)持實(shí)行堅(jiān)持實(shí) 以擴(kuò)大內(nèi)需內(nèi) 為主的發(fā)展方針,并把擴(kuò)大內(nèi)需與調(diào)整調(diào) 經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)結(jié) ,推動(dòng)科技進(jìn)步,促進(jìn)對(duì)

        外開(kāi)放結(jié)合起來(lái)。

        ▲ While focusing on its policy of expanding the western region, the Chinese government also attaches

        rather great importance to the restructuring of the economy, the promotion of the scentific and

        technological development, the deepening of the opening-up policy as well.

        轉(zhuǎn)性譯法:名詞 → 形容詞 科技 →scientific and technological

        動(dòng)詞 → 名詞

        調(diào)整 →restructuring

        推動(dòng) →promotion

        促進(jìn) →deepening

        ④ 隨著西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略的穩(wěn)步推進(jìn),西部地區(qū)的資源優(yōu)勢(shì),經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)將得到充分發(fā)揮得到充分發(fā) ,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的質(zhì)量和水平將進(jìn)一步提高。

        ▲ With the stable advance in the development of the western region, the advantages of the region in resources and economy will be given full play, thus further improving the quality and standard of the economic growth.

        翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        熱點(diǎn)試題1:2019-2012年翻譯資格考試catti二級(jí)口譯真題匯總  

        熱點(diǎn)試題2:翻譯資格考試CATTI二級(jí)口譯模擬試題(36篇)

        2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開(kāi)課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽(tīng)>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

        翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群760421514 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

      趕緊掃描下面二維碼!。

      責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試