41.就...問題進(jìn)行發(fā)言 Reference:to address the meeting on the topic of...
42....為...提供了(理想的)場所 Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
43.我愿借此機(jī)會,就全世界范圍內(nèi)的環(huán)境保護(hù)問題,發(fā)表自己的一些看法,與各位一起商討. note:重點是后半句語言的組織.先翻譯了商討后,怎樣將"發(fā)表..看法"銜接上去. Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在這舉國同慶的夜晚,... Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
45.各位來賓 Reference:all the guests
46.光臨我們的春節(jié)聯(lián)歡晚會 note:"光臨"的翻譯,和"春節(jié)聯(lián)歡晚會"的n種翻譯方法 Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位 Reference:all present here
48.輕松,歡快的 Reference:most relaxing and delightful
49.春節(jié)是我國一年中的良辰佳時. note:"良辰佳時"的翻譯,以及"一年中"的處理 Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我愿(希望)... Reference:I hope...
51.外國來賓 note:"賓"不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)
52.盡情品嘗中國的傳統(tǒng)美酒和佳肴 Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此溝通,增進(jìn)友誼 note:除了前者,還要注意"增進(jìn)"的擇詞 Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業(yè)有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關(guān)注"光臨"和句首"最后"的翻譯 Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.熱情的迎接和款待 note:"熱情的".多個詞可以表示這個意思 Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,... Reference:在中國度過的這五天
57.令人愉快,難以忘懷! note:"難以忘懷"的口譯確實被固定了下來 Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協(xié)議得以簽署. note:句子最后一部分的口譯方式是值得學(xué)習(xí)的,此外"特別","稱頌"都應(yīng)該學(xué)到條件反射的程度. Reference:Iarticularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯! note:好句子,背出來. Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合資企業(yè) Reference:a Sino-American joint venture
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論