2019年翻譯資格高級口譯考試練習(xí)題(10)
1) 政府出資1億美元用于農(nóng)村地區(qū)再生能源的開發(fā)和利用。
The government has allocated $ 0.1 billion to the development and utilization of renewable energy in rural areas. 。
2) 開發(fā)西部不能以破壞環(huán)境為代價,因此政府一直走經(jīng)濟開發(fā)建設(shè)和生態(tài)環(huán)境保護并進的可持續(xù)發(fā)展之路。
We should not develop the Western region at the expense of environment. Therefore the government has been following a sustainable development road attaching equal importance to economic development and environmental protection.
3) 作為一個負(fù)責(zé)任的大國,中國將嚴(yán)格遵守世貿(mào)組織的規(guī)則,履行我們所做的承諾。
As a big responsible nation, China will strictly abide by the WTO rules and honor its commitments.
4) 中國糧食生產(chǎn)的快速增長主要是由于中國政府在農(nóng)村實施的一系列改革措施,如較大幅度提高糧食收購價格等.
The rapid growth in China’s grain production can be ascribed to the fact that the Chinese government has implemented a series of reform policy and measures in the rural areas, such as raising the prices of grain purchased by the state.
5) 在全球化中,不是所有的國家都在平等競爭,一些發(fā)展中國家有時不得不遵守一些市場規(guī)則,甚至答應(yīng)一些政府的不公平要求。
In the globalization era, not all countries play on the level playground. Some developing countries have to adhere to some marketing principles, or even accede to the requests of some governments.
6)在過去的一年里,全球投資需求下滑,國際主要貨幣匯率大幅度動蕩,一些新興市場出現(xiàn)金融危機。
Over the past year, the global investment demand was on the wane; the major world currencies suffered swift turbulence and some emerging markets underwent severe financial crisis.
7) 不論時間和距離的限制,網(wǎng)絡(luò)徹底改變了競爭的性質(zhì),還使得競爭更為公平,特別是對于一些小企業(yè)。
Networks fundamentally alter the nature of competition and level the playing field, especially for smaller business regardless of the barriers like time and distance.
8) 通過 “小額信貸項目”,農(nóng)民們在需要時得到所需資金,并要在預(yù)定期限內(nèi)還清本息。
Through micro credit projects, with the credit available on demand, farmers are able to pay back both the principle and interest in time.
9) 中國經(jīng)濟的蓬勃發(fā)展表明中國已成為世界上經(jīng)濟增長最快的國家之一。
China’s vigorous economic development is indicative of the fact that China has become one of the countries that enjoy the highest economic growth speed in the world.
10) 隨著國有獨資商業(yè)銀行的體制改革,一些符合條件的商業(yè)銀行開始上市,越來越多的銀行也將加入這個行列。
With the reform of the wholly state-owned commercial banks, when some qualified commercial banks seek listing in the stock market, others certainly will follow suit。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論