亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試高級(口譯)名詩翻譯(2)

      2017年翻譯資格考試高級(口譯)名詩翻譯(2)

      來源:考試網(wǎng)   2017-04-01【

      2017年翻譯資格考試高級(口譯)名詩翻譯(2)

        住處雖同巷,經(jīng)年不一過。

        清詞勸舊女,香桂折新柯。

        道性欺冰雪,禪心笑綺羅。

        跡登霄漢上,無路接煙波。

        Reply to a Friend

        YuXuanji

        Thoughwe live on the same street,

        youhaven’t passed by all year.

        Finepoetry pleased your former lady,

        distinguishedlaurels, your new degree.

        ATaoist nature cares not at all

        forthe cold of ice and snow,

        aBuddhist heart laughs aloud

        atostentatious silk;

        sinceyou rose to rank at court,

        wehave no chance to meet—

        havingclimbed the lofty sky,

        nomore is there a way to receive

        themisty waves below.

        (Bannie Chow, Thomas Cleary 譯)

      責(zé)編:Aimee 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試