![](https://img.examw.com/index/logo.png)
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動(dòng)分工是最為合理和實(shí)用的國(guó)際關(guān)系。中國(guó)物美價(jià)廉的制成品源源不斷地走上美國(guó)超級(jí)市場(chǎng)的貨架,而美國(guó)的農(nóng)產(chǎn)品、高新技術(shù)產(chǎn)品,連同跨國(guó)公司的資本和技術(shù),滾滾不息地涌進(jìn)中國(guó)內(nèi)地。中國(guó)人民以其勤勞的雙手,增進(jìn)了美國(guó)的福祉,促使其產(chǎn)業(yè)升級(jí)換代;而北美這塊廣袤而又富饒的土地,也以其精華滋潤(rùn)和促進(jìn)了中國(guó)的現(xiàn)代化進(jìn)程。經(jīng)貿(mào)合作是兩國(guó)能夠找到共同語(yǔ)言的最佳領(lǐng)域。以謀求共同利益來減少或淡化意識(shí)形態(tài)差異和利益沖突,過去是、今后更是雙方尋求和平共處的必由之路。
分析:
① 歷史雄辯地說明,(中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的)勞動(dòng)分工是最為合理和實(shí)用的國(guó)際關(guān)系。
譯文: History has proved incontrovertibly/eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USAconstitutes the most reasonable and practical international relationship.
考點(diǎn): “是”在這里是“組成”的意思,應(yīng)用 constitute
、 中國(guó)物美價(jià)廉的制成品源源不斷地走上美國(guó)超級(jí)市場(chǎng)的貨架,而美國(guó)的農(nóng)產(chǎn)品、高新技術(shù)產(chǎn)品,連同跨國(guó)公司的資本和技術(shù),滾滾不息地涌進(jìn)中國(guó)內(nèi)地。
譯文: Manufactured goods/manufactures with low price and fine quality/attractive in price and quality keep flowing from China to America’s supermarkets in a steady stream, while the agricultural products//farm produce/ products, (new and) high technology products, together with the capital and technology of the multinational/ transnational/ international corporations// multinationals are pouring into China’s mainland// the mainland of China// China’s interior.
考點(diǎn):成語(yǔ)的翻譯:源源不斷 → are flowing to
滾滾不息 →are pouring to
省詞譯法:高新技術(shù)→ high technology
③ 中國(guó)人民以其勤勞的雙手,增進(jìn)了美國(guó)的福祉,促使其產(chǎn)業(yè)升級(jí)換代;而北美這塊廣袤而又富饒的土地,也以其精華滋潤(rùn)和促進(jìn)了中國(guó)的現(xiàn)代化進(jìn)程。
譯文: The industrious Chinese people have improved American people’s well-being and the updating and upgrading of American industry, while the fine products//cream//quintessence from the vast and fertile land of North America has enriched and facilitated the modernization (process) of China.
考點(diǎn):抽象譯法:以其勤勞的雙手 → industrious
具體譯法: 精華 → the fine products
industrious (同): diligent, assiduous, sedulous, hard-working, active, energetic, laborious, tireless, persistent, persevering, conscientious
fertile (同): fecund, productive, fruitful, prolific, teeming, abundant, profuse, plentiful, luxuriant
福祉: ⑴happiness, blessing
、苭ell-being
省詞譯法:現(xiàn)代化進(jìn)程→ the modernization (process)
轉(zhuǎn)性譯法:動(dòng)詞→名詞 升級(jí)換代 → the updating and upgrading
④ 經(jīng)貿(mào)合作是兩國(guó)能夠找到共同語(yǔ)言的最佳領(lǐng)域。
譯文: Economic and trade cooperation is the best area for both countries to find common ground// where both countries can find common ground.
考點(diǎn):定語(yǔ)從句的翻譯
抽象譯法: 找到共同語(yǔ)言 → find common ground
⑤ 以謀求共同利益來減少或淡化意識(shí)形態(tài)差異和利益沖突,過去是、今后更是雙方尋求和平共處的必由之路。
譯文: It was and will be// remain to be indispensable// the only path for both countries to seek peaceful coexistence through striving for common interests to minimize or mitigate differences in ideology and conflicts of interests.
考點(diǎn):seek (同): pursue, be in pursuit/ quest of, strive for
外交專業(yè)講法:減少→ minimize
淡化 →mitigate
轉(zhuǎn)性譯法:名詞 → 形容詞 必由之路 →indispensable
時(shí)態(tài)問題
換序譯法
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論