亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 高級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2014年翻譯口譯高級(jí)關(guān)于政府工作報(bào)告翻譯1

      2014年翻譯口譯高級(jí)關(guān)于政府工作報(bào)告翻譯1

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2014-09-05【

        第十一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議以來(lái)的五年,是我國(guó)發(fā)展進(jìn)程中極不平凡的五年。

        The past five years since the First Session of the Eleventh National People's Congress were a truly extraordinary period of time in the course of China's development.

        我們有效應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)的嚴(yán)重沖擊,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展。

        We effectively countered the severe impact of the global financial crisis and maintained steady and fast economic development.

        國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值從26.6萬(wàn)億元增加到51.9萬(wàn)億元,躍升到世界第二位;

        China's GDP increased from 26.6 trillion yuan to 51.9 trillion yuan, and now ranks second in the world.

        公共財(cái)政收入從5.1萬(wàn)億元增加到11.7萬(wàn)億元;

        Government revenue went up from 5.1 trillion yuan to 11.7 trillion yuan.

        累計(jì)新增城鎮(zhèn)就業(yè)5870萬(wàn)人,

        A total of 58.7 million urban jobs were created.

        城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)村居民人均純收入年均分別增長(zhǎng)8.8%、9.9%;

        The per capita disposable income of urban residents rose by an annual average of 8.8%, and the per capita net income of rural residents rose by 9.9%.

        糧食產(chǎn)量實(shí)現(xiàn)“九連增”;

      責(zé)編:1511892766 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試