![](https://img.examw.com/index/logo.png)
翻譯資格考試日語筆譯實務(wù):表達(dá)方式
表達(dá)方式
☆所謂兩種語言表達(dá)方式的不同,就是指對同一概念,意義,內(nèi)容,感情的不同表達(dá)。
☆翻譯中如果不注意進(jìn)行這方面對比,就容易不知不覺地用自己所習(xí)慣的一種語言的表達(dá)方式去套另一種語言,以至出現(xiàn)錯譯和不當(dāng)譯。
例1 : 科長,有人找您。
今天的作業(yè)就是翻譯此例句,并附上答案和解說.
X : 課長、あなたを捜している人がいますよ。
/ 課長、あなたを訪ねてきている人がいますよ。
説明:
應(yīng)該說這兩個譯案是不夠理想的,或者說是不合適的。
理由就是日語不這么表達(dá),日本人不這么說。
盡管從語法上,內(nèi)容上看沒有問題,但表達(dá)方式卻不是日語的,而是一句漢語式的日語
○ 課長、お客様です(よ)。
/ 課長、お客様がお訪ねです(よ)。
説明:
如果不遵從這種習(xí)慣的表達(dá)方式,就只能是不合格的翻譯。
例2 : 重慶是一座有名的山城。
○:重慶は有名な山に囲まれた都市である。
X : 重慶は有名な山城/山の城/山の都市/山の都會/山の中の町/山にある都市/山のたくさんある都市である。
説明:
乍一看,這句話簡單極了,但是譯法卻林林總總,約有十幾種。(以上已列舉。)
漢語“港城”“濱城”雖然可以翻譯成[港(みなと)町(まち)],“水城”可以翻譯成[水の都],但是“山城”卻不可類推成[山の城]。
這一點是日漢漢日翻譯中的難點。
上一篇:沒有了
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論