亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 英語指導 >> 2018年翻譯資格考試詩歌翻譯:翟永明·《獨白》

      2018年翻譯資格考試詩歌翻譯:翟永明·《獨白》

      來源:考試網   2018-04-12【

      2018年翻譯資格考試詩歌翻譯:翟永明·《獨白》

        獨白

        翟永明

        我,一個狂想,充滿深淵的魅力

        偶然被你誕生。泥土和天空

        二者合一,你把我叫作女人

        并強化了我的身體

        我是軟得像水的白色羽毛體

        你把我捧在手上,我就容納這個世界

        穿著肉體凡胎,在陽光下

        我是如此眩目,是你難以置信

        我是最溫柔最懂事的女人

        看穿一切卻愿分擔一切

        渴望一個冬天,一個巨大的黑夜

        以心為界,我想握住你的手

        但在你的面前我的姿態(tài)就是一種慘敗

        當你走時,我的痛苦

        要把我的心從口中嘔出

        用愛殺死你,這是誰的禁忌?

        太陽為全世界升起!我只為了你

        以最仇恨的柔情蜜意貫注你全身

        從腳至頂,我有我的方式

        一片呼救聲,靈魂也能伸出手?

        大海作為我的血液就能把我

        高舉到落日腳下,有誰記得我?

        但我所記得的,絕不僅僅是一生

        Monologues

        Zhai Yongming

        I, a crazy idea, filled with the abyss’s subtle power

        By chance was given birth by you. Earth and heaven

        Then mingled into one. You called me woman.

        You strengthened my body.

        I am a white feather, soft as water

        You hold me in your hand and I hold the world in mine.

        Clothed in this earthly flesh, how dazzling I am

        In the sunlight. You find this incredible.

        I am a most tender, understanding woman.

        I see through everything, accepting everything.

        I yearn for winter, an immense dark night.

        With the heart as the boundary I desire to hold your hand

        But before you my poise is a tragic defeat.

        When you walk away, my pain

        Heaves out my heart.

        To slay you with love, whose denial is this?

        The sun rises for the whole world! For you

        I fill your entire body, from head to toe,

        With the most belligerent tenderness.

        I have my formula.

        A clamor of cries for help. Can a soul stretch out its arms?

        With the oceans a bloodstream I would be raised

        Beneath the feet of the setting sun. Does someone remember me?

        What I remember, absolutely, is not merely one lifetime.

        (Julia C. Lin譯)

        Soliloquy

        Zhai Yongming

        I, a wild conceit, full of the charm of the abyss

        Chanced to born from you. Earth and sky

        Are combined into one, you call me woman

        And have strengthened my body

        I am a white feather, soft like water

        You cup me in your hands, I then contain the world

        Dressed in flesh and blood, under the sun

        I am so dazzling it is hard for you to believe

        I am a most tender and perceptive woman

        I see through everything and will share every burden

        I long for a winter, for an immense dark night

        With the heart as my realm, I want to hold your hands

        But in your presence my gesture is only a tragic failure

        When you leave, my anguish

        Heaves my heart into my mouth

        To kill you with love, whose taboo is this?

        The sun rises for the whole world! I live only for you

        With the most virulent and romantic feelings

        I fill you, from top to toe, I have my own way

        A clamour of cries for help, could the soul stretch out a hand?

        Let the sea become my blood, it will raise me up

        To the foot of the sunset. Does anybody ever remember me?

        But what I remember is not just my life

        (Naikan Tao and Tony Prince 譯)

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試