亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2018年翻譯資格考試詩歌翻譯:《祖國啊,我親愛的祖國》

      2018年翻譯資格考試詩歌翻譯:《祖國啊,我親愛的祖國》

      來源:考試網(wǎng)   2017-11-22【

        祖國啊,我親愛的祖國

        舒婷

        我是你河邊上破舊的老水車,

        數(shù)百年來紡著疲憊的歌;

        我是你額上熏黑的礦燈,

        照你在歷史的隧洞里蝸行摸索;

        我是干癟的稻穗;是失修的路基;

        是淤灘上的駁船

        把纖繩深深

        勒進(jìn)你的肩膊,

        ——祖國啊!

        我是貧困,

        我是悲哀,

        我是你祖祖輩輩

        痛苦的希望啊,

        是“飛天”袖間

        千百年來未落到地面的花朵;

        ——祖國啊!

        我是你簇新的理想,

        剛從神話的蛛網(wǎng)里掙脫;

        我是你雪被下古蓮的胚芽;

        我是你掛著眼淚的笑渦;

        我是新刷出的雪白的起跑線;

        是緋紅的黎明

        正在噴薄;

        ——祖國啊!

        我是你十億分之一,

        是你九百六十萬平方的總和;

        你以傷痕累累的乳房

        喂養(yǎng)了

        迷惘的我,深思的我,沸騰的我;

        那就從我的血肉之軀上

        去取得

        你的富饒,你的榮光,你的自由;

        ——祖國啊,

        我親愛的祖國!

        My Homeland, My Dear Homeland

        Shu Ting

        I am an old, broken-down water-wheel by your river bank,

        Creaking out my weary songs for hundreds of years:

        I am the smoke-blackened miner’s lamp on your forehead,

        Lighting your way in the underground tunnel of history;

        I am the blighted rice sprout, the ill-kept highway;

        The barge grounded on the shoals

        Its towline cut more deeply into

        The flesh of your shoulders.

        O my homeland!

        I am poverty.

        I am sorrow.

        I am your pained hope

        Generation after generation

        Flowers from the sleeves of flying apsaras, *

        Not touching the earth for eons.

        O my motherland!

        I am your newest ideal

        Lately freed from the web of myth;

        I am your lotus seed germinating beneath the snow quilt.

        Your tear-stained dimples.

        I am the freshly-painted starting line,

        The crimson dawn

        That’s bursting forth.

        O my homeland!

        I am one of your ten-thousand millions,

        The sum total of your nine-million-six-hundred-thousand square kilometers.

        With your bosom covered with wounds

        You nourish me,

        I who am bewildered, thoughtful, and ready to erupt.

        Now receive

        From my flesh and blood

        Your riches, your glory, and your liberty.

        O my homeland,

        My dear homeland.

        (Julia C. Lin 譯)

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試