亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2017年翻譯考試高級(jí)英語(yǔ)口譯練習(xí)題:《鸚鵡離籠》

      2017年翻譯考試高級(jí)英語(yǔ)口譯練習(xí)題:《鸚鵡離籠》

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-10-16【

      2017年翻譯考試高級(jí)英語(yǔ)口譯練習(xí)題:《鸚鵡離籠》

        隴西獨(dú)自一孤身,飛去飛來(lái)上錦茵。

        都緣出語(yǔ)無(wú)方便,不得籠中再喚人。

        A Parrot Separated from Its Cage

        Xue Tao

        It goes alone through Longxi1,

        a solitary bird,

        To and fro it flies, then lights

        upon the brocade cushion.

        Just because it spoke some words

        discomforting its owner,

        Never again can it summon folk,

        calling from its cage.

        1. Parrots (particularly white ones) were brought to the capital from Longxi, a mountainous region incorporating parts of present-day Gansu, Sichuan, and Shaanxi provinces.

      責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試