亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2017年翻譯考試高級(jí)英語口譯練習(xí)題:《麻雀》

      2017年翻譯考試高級(jí)英語口譯練習(xí)題:《麻雀》

      來源:考試網(wǎng)   2017-10-13【

      2017年翻譯考試高級(jí)英語口譯練習(xí)題:《麻雀》

        百千寒雀下空庭,小集梅梢話晚晴。

        特地作團(tuán)喧殺我,忽然驚散寂無聲。

        sparrows in winter

        --yang wanli

        hundreds of sparrows

        crowd the empty courtyard in winter

        they puff in their feathers

        high on the plum branches

        they are saying what a fine evening this is

        what a noise they make to disturb me

        suddenly they disappear in a startled flock

        and the world is as still as death

        (王守義、約翰·諾弗爾 譯)

        Cold Sparrows

        Yang Wan-li

        Hundreds of cold sparrows dive into the empty courtyard,

        cluster on plum branches and speak of sun after rain at dusk.

        They choose to gather en masse and kill me with noise.

        Suddenly startled, they disperse. Then, soundlessness.

        (Tony Barnstone and Chou Ping 譯)

       

      責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試