亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2017年catti高級口譯熱點詞匯:復(fù)出

      2017年catti高級口譯熱點詞匯:復(fù)出

      來源:考試網(wǎng)   2017-09-01【

      2017年catti高級口譯熱點詞匯:復(fù)出

        近幾天,很多媒體都報道了被網(wǎng)民戲稱為“范跑跑”的原四川都江堰教師范美忠即將到北京任教的消息,這個消息也引發(fā)了很多關(guān)于其是否還能從事教育工作的爭論。近日,北京開華培訓(xùn)學(xué)校表示范美忠進京履職將無限期擱淺。

        請看報道:

        Fan's resurfacing became a new subject ofdebate as many people held that he was no longersuitable to continue work in the educational sectorand that the school had just used the teacher forpublicity.

        范(美忠)的復(fù)出引發(fā)了新一輪的爭論,很多人認(rèn)為他不適合繼續(xù)從事教育工作,而且提出(聘用他的)那所學(xué)校只是利用他進行炒作而已。

        上面的報道中,resurfacing 就是 appear again,即“重新出現(xiàn)、復(fù)出”的意思,娛樂考試&大圈里似乎經(jīng)常會用到這個詞。比如:Many loyal fans are expecting Faye Wong to resurface.(很多忠實的歌迷都在期待王菲復(fù)出。)

        “復(fù)出”還可以用“come back”表達,名詞形式為“comeback” 。例如:

        The old actor made a successful comeback after twenty years.(那位老演員二十年后成功復(fù)出。)

        在一些化妝品的名稱中也時常會見到 resurface 這個詞,一般都譯作“煥顏”或者“煥膚”,其實也就是“使皮膚煥然一新”之意。

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試