亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2017翻譯資格考試高級口譯漢英翻譯訓(xùn)練(二十四)

      2017翻譯資格考試高級口譯漢英翻譯訓(xùn)練(二十四)

      來源:考試網(wǎng)   2017-06-30【

      2017翻譯資格考試高級口譯漢英翻譯訓(xùn)練(二十四)

        【外貿(mào)改革】

        我國政府強(qiáng)化了對外貿(mào)易的控管,強(qiáng)化了商會這類中介機(jī)構(gòu)的服務(wù)與協(xié)調(diào)功能。我們希望繼續(xù)加強(qiáng)外貿(mào)體制的改革,使外貿(mào)逐漸走向競爭,并使之受到諸如關(guān)稅、匯率和利率等法律和經(jīng)濟(jì)手段的制約。所有這些都應(yīng)有助于加速中國外貿(mào)國際化進(jìn)程,為我們宏觀經(jīng)貿(mào)局面的出現(xiàn)創(chuàng)造一個較好的環(huán)境。通過促進(jìn)商貿(mào)業(yè)、制造業(yè)、農(nóng)業(yè)、技術(shù)產(chǎn)業(yè)和銀行之間的更為密切的合作,我們能夠為國際市場提供更多、更好的出口產(chǎn)品。

        our government has stronger control over foreign trade, and strengthened the service and coordinating functions of such intermediary organizations as chambers of commerce. we hope to continue to strengthen reform in our foreign trade system in order to gradually open foreign trade to competition and to get it under both legal and economic control, such as tariffs, foreign exchange rates and interest rates. all these should help speed up the internationalization of china's foreign trade and create a better environment for bringing about our macroeconomics and trade. by promoting a closer cooperation among business and trade communities, manufacturing industries, agriculture, technology industries and banks, we will be able to produce more and better export commodities for the international market.

        處在我們這樣的情況,我們自然會成為一個大市場。為了發(fā)展我們的經(jīng)濟(jì),提高我國人民的生活水平,我們需要進(jìn)口先進(jìn)的外國技術(shù)和產(chǎn)品。自從我們對外開放那時起,作為一個市場我們便開始吸引世界的注意。20年前,與中國有貿(mào)易關(guān)系的國家和地區(qū)還不到100個,現(xiàn)在已有250個國家和地區(qū)與中國建立了貿(mào)易關(guān)系,其中還有半數(shù)直接投資于中外合資企業(yè)。

        given our situation, we can't help but be a large market. to develop our economy and improve the life of our people, we need to import advanced foreign technology and products. we began to attract greater world attention as a market when we opened our door to the outside world. twenty years ago there were no more than 100 countries and regions that had trade relations with china. now the number has reached to 250, half of which have direct investment in sino-foreign joint venture

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試