亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2017年11月口譯高頻詞匯:會(huì)展介紹(漢譯英)

      2017年11月口譯高頻詞匯:會(huì)展介紹(漢譯英)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-06-07【

        詞匯篇

        標(biāo)志性建筑 landmark building

        濱河快道 Binhe Expressway

        參展商 enterprise exhibitor

        產(chǎn)、研、發(fā)相結(jié)合 integration of production, research and development

        場(chǎng)地布置 site layout; space assignment

        出口型的 export-oriented

        打開(kāi)了解世界的窗戶 open a window to see the outside world

        多功能廳 multi-functional hall

        服務(wù)設(shè)施完善 full range of service and facilities

        腹地 hinterland

        顧客第一、信譽(yù)第一 customer first, credit first

        廣告?zhèn)鲉?fly sheet

        廣告經(jīng)紀(jì)人 advertising broker

        國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)展位 international-standard booth

        會(huì)場(chǎng)布局圖 layout

        會(huì)議主持人 moderator

        貨到交付 delivery on arrival

        集裝箱班輪航線 container shipment route

        結(jié)交客戶 develop relations with customs

        近在咫尺 near at hand

        酒店式公寓 apartment guesthouse

        開(kāi)創(chuàng)了新時(shí)代 initiate a new era

        科技成果產(chǎn)業(yè)化 industrialization of scientific and technological achievements

        名特產(chǎn)品 famous brand product

        目標(biāo)市場(chǎng) target market

        目錄冊(cè) catalogue

        平季(旺季和淡季之間的峰肩期) shoulder season

        全面提升展會(huì)的層次 fully upgrade the exhibition

        認(rèn)為價(jià)格 artificially low/high price

        人文古跡 locations of ancient culture legacy

        商譽(yù) credit in business

        特價(jià)日 red tag day, bargain day

        現(xiàn)場(chǎng)注冊(cè) on-site registration

        星級(jí)飯店 star-rated hotel

        優(yōu)惠政策 preferential policy

        占地22萬(wàn)平方米 cover 220,000 square meters

        招商引資 invitation for bid

        中小企業(yè) small and medium enterprises

        中軸線 the middle axis

        著名旅游景點(diǎn) renowned scenic spot

        租賃物品 rental items

        例句篇:

        我相信舉辦世博會(huì)將會(huì)為上海提供國(guó)際交流的舞臺(tái),促進(jìn)上海與國(guó)際發(fā)展接軌。

        I believe the holding of the Expo would give Shanghai an arena for international exchanges and help speed up the city’s move to keep up with the global trend of development.

        世博會(huì)將為13億中國(guó)人民打開(kāi)了解世界的窗戶,也會(huì)為外國(guó)人了解中國(guó)歷史、文化和成就提供機(jī)會(huì)。

        The Expo will open a window for the 1.3 billion Chinese people to see the outside world as well as offer an opportunity for foreigners to learn about Chinese history, culture and achievements

        世博會(huì)會(huì)址占地2260公頃,將成為重環(huán)保、服務(wù)設(shè)施完善、旅游資源豐富的都市區(qū)域。

        The Expo, with an area of 2,260 hectares, will produce an environmental-friendly urban district with flourishing service and tourism industries.

        深圳國(guó)際會(huì)展中心位于城市中心區(qū),是深圳最大的單位建筑,它占地22萬(wàn)平方米,東西長(zhǎng)540米,南北寬282米,總高60米,地上6層,地下2層,總建筑面積28萬(wàn)平方米。

        Shenzhen Convention and Exhibition Center is located in downtown area of the city. It is the largest single building in Shenzhen, covering about 220,000 square meters, extending 540 meters from east to west, 282 meters from south to north. The building stands up to 60 meters, including 6 floors above the ground level and 2 floors beneath it. The total construction area tops 280,000 square meters.

        本次交易會(huì)是規(guī)模最大、客商最多、展位最廣、成交額最高的區(qū)域性國(guó)際經(jīng)貿(mào)盛會(huì)。

        The Fair is the largest regional international trade fair with the most traders, the greatest variety of exhibits and the most onsite deals.

        本屆交易會(huì)展覽面積達(dá)10.35萬(wàn)平方米,設(shè)標(biāo)準(zhǔn)展位5346個(gè),分4個(gè)專業(yè)展區(qū),參展企業(yè)3500余家。

        The Fair boasted an exhibition area of 103,500sqm. There were four specialized exhibition areas with 5,346 standard booths and over 3,500 enterprises.

        我們希望本次展覽能夠幫助英國(guó)人民以及世界其他地區(qū)的人民了解中國(guó)的今昔。

        We hope that the exhibition will help the British people and people from other parts of the world learn about the past and the present of China.

        我們希望這次活動(dòng)能夠促進(jìn)中英兩國(guó)的交流,加強(qiáng)對(duì)兩國(guó)文化的理解,縮短?hào)|西方的差距。

        We expect this program to promote the exchanges between China and the UK, to enhance the mutual understanding between the two cultures, and to narrow the distance between the East and the West.

      責(zé)編:Aimee 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試