亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2017年口譯高級(jí)政府工作報(bào)告中英翻譯21

      2017年口譯高級(jí)政府工作報(bào)告中英翻譯21

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-03-25【

      2017年口譯高級(jí)政府工作報(bào)告中英翻譯21

        推動(dòng)上海合作組織等區(qū)域合作機(jī)制發(fā)展,深化同廣大發(fā)展中國(guó)家的傳統(tǒng)友誼與合作,

        We spurred the development of the Shanghai Cooperation Organization and other mechanisms for promoting regional cooperation, and deepened our traditional friendship and cooperation with other developing countries.

        積極參與應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)、氣候變化等全球性問(wèn)題的國(guó)際合作,推動(dòng)解決國(guó)際和地區(qū)熱點(diǎn)問(wèn)題,

        We actively participated in international cooperation on global issues like the global financial crisis and climate change and helped resolve international and regional hot-spot issues.

        為我國(guó)改革發(fā)展穩(wěn)定營(yíng)造了有利的國(guó)際環(huán)境,為世界和平穩(wěn)定發(fā)展繁榮作出重要貢獻(xiàn)。

        We thus fostered an international environment favorable for China's reform, development and stability and made a significant contribution to world peace, stability, development and prosperity.

        各位代表!

        Fellow Deputies,

        過(guò)去五年取得的成就來(lái)之不易。這是黨中央總攬全局、正確領(lǐng)導(dǎo)的結(jié)果,是全黨全國(guó)各族人民齊心協(xié)力、艱苦奮斗的結(jié)果。

        Our achievements over the past five years did not come easily. We owe them to the broad vision and correct leadership of the party Central Committee and the concerted efforts and arduous work of the whole Party and the people of all ethnic groups in China.

        我代表國(guó)務(wù)院,向全國(guó)工人、農(nóng)民、知識(shí)分子、干部、解放軍指戰(zhàn)員、武警部隊(duì)官兵和公安民警,表示誠(chéng)摯的感謝!

        On behalf of the State Council, I extend my sincere gratitude to all workers, farmers, intellectuals, officials, and members of the People's Liberation Army, armed police and public security police.

        向全國(guó)各族人民,向各民主黨派、各人民團(tuán)體和其他各界人士,表示誠(chéng)摯的感謝!

        I extend my heartfelt thanks to the people of all our ethnic groups, the democratic parties, people's organizations and leading figures in all sectors of society.

        向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞和臺(tái)灣同胞以及廣大僑胞,表示誠(chéng)摯的感謝!

        I express my sincere thanks to our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, as well as overseas Chinese.

      責(zé)編:Aimee 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試