![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2017年口譯高級(jí)政府工作報(bào)告中英翻譯15
全面深化金融體制改革,國(guó)有大型商業(yè)銀行股份制改革順利完成,政策性金融機(jī)構(gòu)改革有序推進(jìn),
We comprehensively deepened reform of the financial system. Specifically, we smoothly completed the transformation of large state-owned commercial banks into joint-stock companies and carried out reform of policy-based financial institutions in an orderly way.
農(nóng)村信用社改革成效明顯,銀行業(yè)新監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施,創(chuàng)業(yè)板、股指期貨和融資融券業(yè)務(wù)相繼推出,
We made notable achievements in reforming rural credit cooperatives, implemented new oversight and supervision standards in the banking industry, launched the ChiNext stock market, and introduced stock index futures and securities margin trading.
保險(xiǎn)業(yè)改革開放深入推進(jìn),人民幣匯率形成機(jī)制不斷完善,利率市場(chǎng)化和資本項(xiàng)目可兌換改革穩(wěn)步推進(jìn),建立宏觀審慎政策框架,擴(kuò)大人民幣在跨境貿(mào)易和投資中的使用。
We deepened reform of the insurance industry and opened it wider. We improved the mechanism for setting the RMB exchange rate, made steady progress in making interest rates more market-based and promoting the RMB's convertibility under capital accounts, established a macro prudential policy framework, and expanded the use of the RMB in cross-border trade and investment.
我國(guó)銀行、證券、保險(xiǎn)業(yè)的抗風(fēng)險(xiǎn)能力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力顯著提升,為成功應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)沖擊奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
China's banking, securities and insurance industries became significantly more resilient to risks and internationally competitive, and they underpinned our successful response to the global financial crisis.
國(guó)有企業(yè)改革不斷深化,素質(zhì)提高,競(jìng)爭(zhēng)力明顯增強(qiáng)。
Reform of state-owned enterprises deepened, their performance improved and their competitiveness was significantly enhanced.
制定鼓勵(lì)和引導(dǎo)民間投資健康發(fā)展的指導(dǎo)意見和實(shí)施細(xì)則,非公有制經(jīng)濟(jì)發(fā)展環(huán)境不斷改善。
We formulated the Guidelines on Encouraging and Guiding the Sound Development of Non-governmental Investiment and rules for their implementation, and the environment for the development of the non-public sector of the economy improved.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論