亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 翻譯資格考試高級口譯:潘基文秘書長2016年世界廁所日致辭

      翻譯資格考試高級口譯:潘基文秘書長2016年世界廁所日致辭

      來源:考試網(wǎng)   2016-12-02【

        World Toilet Day aims to raise awareness andinspire action to tackle the global sanitation crisis– a topic often neglected and shrouded in taboos.

        世界廁所日旨在提高人們的認(rèn)識,激勵大家采取行動應(yīng)對全球衛(wèi)生危機——這個問題經(jīng)常被忽視并帶有禁忌色彩。

        This year's observance focuses on ‘toilets and jobs'and the impact of sanitation – or the lack of it – onlivelihoods and work environments.

        今年的活動側(cè)重于“廁所和工作”以及有無衛(wèi)生設(shè)施對民生和工作環(huán)境的影響。

        Toilets play a crucial role in creating a strongeconomy. A lack of toilets at work and at home has severe consequences, including poor healthleading to absenteeism, reduced concentration, exhaustion, and decreased productivity. About 17 per cent of all workplace deaths are caused by disease transmission at work.

        廁所對打造強勁經(jīng)濟起著至關(guān)重要的作用。工作場所和家居沒有廁所會帶來嚴(yán)重后果,包括健康不良,進(jìn)而導(dǎo)致缺勤、注意力下降、疲憊和生產(chǎn)力下降。在工作場所發(fā)生的所有死亡中,工作時疾病傳播造成的死亡大約占17%。

        Access to water, sanitation and hygiene (WASH) can make economies grow faster. Approximately $260 billion is lost each year to the effects of poor sanitation and unsafe water. Every dollar invested in water and sanitation leads to $4 in economic returns.

        享有水、環(huán)境衛(wèi)生和個人衛(wèi)生可使經(jīng)濟增長得更快。衛(wèi)生條件差和水質(zhì)不安全所產(chǎn)生的影響每年造成大約2600億美元的經(jīng)濟損失。為改善水和環(huán)境衛(wèi)生而投入的每個美元都可帶來4美元的經(jīng)濟回報。

        Yet at least 2.4 billion people across the world lack access to toilets and are struggling to staywell, keep their children alive and work towards a better future. Investing in appropriatetoilets is especially important for women and girls so that they have private, clean and safefacilities, and are able to manage menstruation or pregnancy safely.

        然而,世界各地至少有24億人無法使用廁所,他們正在艱難地維持健康,使子女活下去并為更美好的未來而努力。投資興建得體廁所對于婦女和女童尤為重要,可使她們用上單獨、清潔和安全的設(shè)施,并能夠安全無虞地在月經(jīng)或懷孕期間照顧自己。

        Sustainable development goal 6 calls on the international community to ensure access totoilets by 2030. Delivering on this basic human right – the right to water and sanitation – isgood for people, business and the economy. Let us continue working towards a world whereeveryone, everywhere, has adequate and equitable sanitation.

        可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)6要求國際社會確保到2030年普及廁所。實現(xiàn)這項基本人權(quán)——即享有水和衛(wèi)生設(shè)施的權(quán)利——對人民、企業(yè)和經(jīng)濟都有好處。讓我們繼續(xù)努力建立一個能使每個人在任何地方享有適當(dāng)和公平衛(wèi)生設(shè)施的世界。

      責(zé)編:xixi2580 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試