亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 高級口譯 >> 英語指導 >> 翻譯資格考試高級口譯復習資料1

      翻譯資格考試高級口譯復習資料1

      來源:考試網(wǎng)   2014-10-22【

        單句:

        1.上海多年來成功地舉辦了旅游節(jié),這對拓展旅游市場,促進社會經(jīng)濟的發(fā)展,發(fā)揮了十分積極的作用。

        The successful holding of the tourist festivals in Shanghai over the years has played an active role in expanding the tourist market and in turn promoting the economic and social development.

        2.浦東辦公大樓市場繁榮,首先是因為一些地區(qū)逐漸集中起高質(zhì)量的樓群,其次是因為政府實施了優(yōu)惠政策,推動了房地產(chǎn)銷售和租賃的增長。

        The boom in the Pudong office market is due to the concentration of high-quality buildings in certain areas and the implementation of preferential policies by the government to boost the sales and leasing of those properties.

        3.經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,科學技術(shù)突飛猛進,給亞洲的發(fā)展帶來新的機遇,也帶來新的挑戰(zhàn)。

        The further economic globalization and the rapid advance of science and technology have presented both new opportunities and challenges to the development of Asia.

        4.中國是一個發(fā)展中國家,人口多,底子薄,經(jīng)濟不發(fā)達,農(nóng)村尤其不發(fā)達。

        China is a developing country with a large population, a meager heritage and an underdeveloped economy, especially in the rural areas.

        5.二十年多來,中國經(jīng)濟體制改革不斷深化,綜合國力明顯增強,對外經(jīng)貿(mào)合作日益擴大。

        Over the past two decades and more, China has deepened the reform of its economic system, visibly increased its overall national strength and steadily expanded its foreign economic cooperation and trade.

      責編:1511892766 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試