亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 高級(jí)口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2014年翻譯資格考試高級(jí)口譯考點(diǎn)預(yù)測(cè)(五)

      2014年翻譯資格考試高級(jí)口譯考點(diǎn)預(yù)測(cè)(五)

      來源:考試網(wǎng)   2014-05-03【

        大會(huì)發(fā)言

        第一篇

        20國集團(tuán) g 20(group of 20)

        央行行長(zhǎng) Central Bank Governor

        生物科技 bio-technology

        科技進(jìn)步日新月異 science and technology have been making continuous progress

        金融風(fēng)暴 financial turbulence

        貿(mào)易壁壘 trade barriers

        保護(hù)主義 protectionism

        取長(zhǎng)補(bǔ)短 make full use of favorable condition and promote complementarity

        注入新的活力 inject new vitality to

        關(guān)稅 tariff

        減免債務(wù) debt relief

        優(yōu)惠貸款 concessional load

        轉(zhuǎn)軌國家 countries in transition

        靈活務(wù)實(shí) flexible and pragmatic

        由溫飽到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life

        歷史性跨越 a historic breakthrough

        底子薄 weak economic basis

        全面建設(shè)小康社會(huì) build a moderately prosperous society in an all-around way

        科學(xué)發(fā)展觀 the guideline of scientific development

        擴(kuò)大內(nèi)須 expand domestic demand

        科技含量高 high scientific and technological content

        轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式 the transformation of the economic growth mode

        提高自主創(chuàng)新能力 enhance innovative ability

        促進(jìn)城鄉(xiāng)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展 facilitate a balanced development between rural and urban areas

        以人為本 people-centered

        順應(yīng)時(shí)代潮流 as a response to the trend of our times

      12
      責(zé)編:fengyue 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試