![](https://img.examw.com/index/logo.png)
Roughly 83% of respondents said the state of the economy was poor or not so good, according to a new poll from the Wall Street Journal and NORC at the University of Chicago. That’s the highest dissatisfaction level since NORC—one of the largest independent research organizations in the US—began conducting the poll in 1972.
《華爾街日報》和芝加哥大學(xué)全國民意研究中心(NORC)的一項最 新民調(diào)顯示,大約83%的受訪者認(rèn)為美國的經(jīng)濟(jì)狀況糟糕或不景氣。NORC是美國最大獨立研究機構(gòu)之一,該機構(gòu)自1972年開始進(jìn)行這項調(diào)查,此次調(diào)查的民眾滿意度跌至了最低水平。
掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費在線測試
In addition, more than a third of respondents said they are not satisfied at all with their financial situation. Forty-six percent said they have no chance at improving their standard of living this year, and 38% said their financial situation is worse now than it was in the past few years—the first time since the aftermath of the global financial crisis in 2008, according to WSJ’s reporting.
此外,超過三分之一的受訪者對自身財務(wù)狀況非常不滿意。據(jù)《華爾街日報》報道,46%的受訪者表示今年無法提高生活質(zhì)量,38%的受訪者稱,他們的財務(wù)狀況比過去幾年更糟,這是自2008年全球金融危機爆發(fā)以來首次出現(xiàn)這種情況。
The poll surveyed a random sampling of more than 1,000 adults over two full weeks in May, with a margin of error of plus or minus four percentage points, according to WSJ.
據(jù)《華爾街日報》報道,這項調(diào)查在今年5月份進(jìn)行,對1000多名成年人展開了為期兩周的隨機抽樣調(diào)查,誤差率為正負(fù)4個百分點。
Inflation is the biggest driving factor behind the poll’s results, according to NORC vice president of public affairs and media research Jennifer Benz, who spoke to WSJ about the survey’s findings. Though inflation slowed in April following seven months of consecutive gains, consumer prices jumped 8.3% from 12 months earlier. In March, the 8.5% year-over-year surge was the highest rate since 1981.
NORC公共事務(wù)和媒體研究副總裁珍妮弗·本茨向《華爾街日報》介紹了調(diào)查結(jié)果,她表示,高通脹是該調(diào)查結(jié)果背后的最主要原因。盡管美國的通脹率在連續(xù)七個月上漲后,在4月有所放緩,但消費者價格指數(shù)(CPI)同比上漲8.3%。3月份CPI同比增長8.5%,創(chuàng)1981年以來的最高紀(jì)錄。
The high rates are continuing to put financial pressure on American households. At $4.87, the national average price of a gallon of regular gas continues to rise to record highs, according to AAA. In March, experts told Fortune that the trend will likely continue into the summer, with prices expected to surpass $5 across a large part of the country over the next several months, potentially forcing more Americans to cut back on spending.
高利率持續(xù)給美國家庭帶來經(jīng)濟(jì)壓力。美國汽車協(xié)會數(shù)據(jù)顯示,美國普通汽油平均價格持續(xù)攀升,達(dá)到每加侖4.87美元的歷史新高。今年3月專家對《財富》雜志表示,這一趨勢可能會持續(xù)到夏天,預(yù)計未來幾個月全美大部分地區(qū)的普通汽油價格將超過5美元,這可能迫使更多美國人削減開支。
口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題
筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論