亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級口譯考前練習題(二)

      2022年翻譯資格三級口譯考前練習題(二)

      來源:考試網(wǎng)   2022-05-27【

      A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates to ① a fundamental change in the way we work. The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically. Today the majority of jobs are in the service industry, and the number is on the rise.

      More women are in the work force than ever before. There are more part- time jobs. More people are self-employed. Above all, the economic transformation is giving rise to② a radical~ new way of thinking about the nature of work itself. Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employers--all these are being challenged.

      掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試

      難點提示:

      ①轉變?yōu)?轉化為

      ②引起,導致

      ③根本的,徹底的

      參考譯文:

      一個新時代降臨在我們身上.隨你怎么稱呼它:叫它服務型經(jīng)濟、信息時代,或者知識社會都行.它都反映在我們工作方式的根本改變上.靠生產(chǎn)物品謀生的人的比例大幅度下降.今天,大多數(shù)的人們都從事服務性行業(yè)的工作,而且人數(shù)呈上升趨勢.

      勞動力中婦女的人數(shù)比以往任何時候都多.有更多兼職的工作.更多的人成為個體勞動者.最重要的是,經(jīng)濟的轉變帶來了對于工作本身的一種全 新認識.工作和事業(yè),成功所必需具備的技能,甚至就連個人與雇主的關系--長期以來對所有這些問題所持的看法都受到了挑戰(zhàn).

      口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

      筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

      翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>


      責編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試