亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年catti三級口譯英譯漢練習題(二)

      2022年catti三級口譯英譯漢練習題(二)

      來源:考試網(wǎng)   2022-03-24【

        最近TikTok上流行一種“風車舞(the windmill)”:將你的手臂伸直、掄起來畫圈,就像旋轉(zhuǎn)的風車葉片一樣。一些國外網(wǎng)友認為,這個動作可以緩解接種疫苗后引起的手臂疼痛。

        TikTok users are posting videos of themselves post-jab swinging their arm around in a bid to try to avoid any pain in the days following.

        TikTok用戶都在發(fā)布接種疫苗后揮動手臂的視頻,他們想通過這個動作防止在接種后幾天內(nèi)出現(xiàn)的手臂疼痛。

        In the caption1 for one, the poster wrote, "this sh*t better work so my arm doesn't hurt tomorrow." Another shared the video of herself swinging her arms around and laughing, captioning2 the clip, "fully3 vaccinated4."

        一位用戶在其視頻標題中寫道:“這個動作最好能讓我的手臂明天不會痛!绷硪晃挥脩舴窒砹俗约捍笮χ鴵u擺手臂的視頻,配字“接種完了”。

      掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試

        Most of the poster are having fun with the unusual new trend, setting "Too Player" by Vinny West as the soundtrack to their windmill.

        Sadly, although the windmill trend makes for some hilarious5 content, medical experts have confirmed to the Guardian6 that it won't actually have any impact on the soreness of your arm beyond a placebo7 effect.

        遺憾的是,盡管“風車舞”視頻能給人帶來歡樂,但醫(yī)學專家告訴《衛(wèi)報》,除了安慰劑效應之外,它實際上不會對你手臂的疼痛產(chǎn)生任何影響。

        "It's harmless, looks very silly, and won't do anything. The sore arm does not actually happen immediately as the immune response has not yet happened, and not everyone gets it either," Beate Kampmann, professor of paediatric infection and immunity8 and director of the Vaccine9 Centre at the London School of Hygiene10 and Tropical Medicine told the Guardian.

        英國倫敦衛(wèi)生與熱帶醫(yī)學院疫苗中心主任、兒科感染與免疫教授比特·卡姆曼告訴《衛(wèi)報》記者:“這個動作不會產(chǎn)生傷害,除了看起來很傻外,沒有任何效果。因為免疫反應還沒有發(fā)生,手臂不會立即出現(xiàn)疼痛,也不是每個人都會痛!

        A spokesperson for AstraZeneca said they were "loth to rule anything out" when it comes to helping11 with post-vaccine aches but they were "certainly not aware of it being helpful." Pfizer and Johnson & Johnson both told the Guardian that there was not sufficient scientific evidence for them to be able to comment.

        阿斯利康公司發(fā)言人表示,他們“不愿排除任何可能”有助于緩解接種疫苗后疼痛的事情,但他們“的確不清楚這么做有什么幫助”。輝瑞和強生公司也告訴《衛(wèi)報》,他們沒有足夠的科學證據(jù)對此發(fā)表評論。

        Elsewhere, Azeem Majeed, a professor of primary care and public health and head of the Department of Primary Care & Public Health at Imperial College London, looked on the positive side, saying "If it raises awareness12 of the jab and makes it seem like a joyful13, playful thing, then that's a very good outcome to the dance."

        口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>


      責編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試