亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級(jí)口譯提升練習(xí)題(十三)

      2022年翻譯資格三級(jí)口譯提升練習(xí)題(十三)

      來源:考試網(wǎng)   2022-03-15【

        When Aaron Chong and his sister Angelique take their offbeat1 pet out for walks around their neighborhood in Singapore, they receive friendly comments from strangers who mistake it for a small dog. Then, intrigued2 stares ensue when people realize that it isn’t a furry3 dog but an ultra fluffy4 chicken. For the siblings5 though, they’re almost the same thing.

        身在新加坡的亞倫和妹妹安吉麗帶著他們的寵物在他們居住的社區(qū)附近散步時(shí),路人經(jīng)常把把烏雞誤認(rèn)為小狗,然后送上贊美。當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)這不是一只毛茸茸的狗狗,而是一只毛茸茸的雞時(shí),好奇的目光隨之而來。不過,對(duì)于這對(duì)兄妹來說,兩者沒什么差別。

        烏雞在國外成為一種新潮寵物

        雞肉是中國人餐桌上最常見的食材之一,其中,烏雞因營養(yǎng)價(jià)值高于普通雞肉,有很好的滋補(bǔ)功效而備受歡迎,被稱為“舌尖上的黑色傳說”。

        用烏雞煲湯、做菜我們熟悉,但是把烏雞當(dāng)寵物養(yǎng)還是比較少見。但如今在國外,烏雞卻成為了一種新潮寵物。

        據(jù)Vice網(wǎng)站報(bào)道,除了遛貓遛狗,新加坡年輕人最近還流行遛烏雞。當(dāng)鐘亞倫(音譯)和妹妹帶著他們的新寵——烏雞在街區(qū)散步時(shí),路人經(jīng)常會(huì)把毛茸茸的烏雞誤看成小狗。

        When Aaron Chong and his sister Angelique take their offbeat1 pet out for walks around their neighborhood in Singapore, they receive friendly comments from strangers who mistake it for a small dog. Then, intrigued2 stares ensue when people realize that it isn’t a furry3 dog but an ultra fluffy4 chicken. For the siblings5 though, they’re almost the same thing.

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

        身在新加坡的亞倫和妹妹安吉麗帶著他們的寵物在他們居住的社區(qū)附近散步時(shí),路人經(jīng)常把把烏雞誤認(rèn)為小狗,然后送上贊美。當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)這不是一只毛茸茸的狗狗,而是一只毛茸茸的雞時(shí),好奇的目光隨之而來。不過,對(duì)于這對(duì)兄妹來說,兩者沒什么差別。

        "I think, generally, they are very well-natured and easy to take care of, and they bond quite well with humans," said Aaron of his pet Silkie chickens. “They have a lot of nonhuman charisma6, and it's enjoyable to be around them.”

        談到寵物烏雞,亞倫說:“我認(rèn)為它們一般都性格溫順,容易照顧,也很親近人類。它們的動(dòng)物魅力爆棚,和它們?cè)谝黄鸷荛_心!

        亞倫和妹妹之所以選擇如此另類的寵物,都是被烏雞可愛的外表所吸引。如今他們家四個(gè)兄弟姐妹人手一只寵物烏雞,一起成為快樂養(yǎng)雞人。

        Aaron, 24, and Angelique, 13, first got their Silkie chickens in November last year, after watching tons of farm videos on YouTube featuring the fluffy pets. They are now the proud owners of four Silkies.

        去年11月,24歲的亞倫和13歲的安吉麗在油管上觀看了大量在農(nóng)場(chǎng)拍攝的關(guān)于烏雞的視頻后,第一次擁有了自己的烏雞。他們現(xiàn)在已經(jīng)養(yǎng)了四只烏雞,并為此感到驕傲。

        With more people working from home and having their social lives stripped down to a fraction of what it used to be, pets appeared to be attractive home companions to combat COVID loneliness.

        隨著越來越多的人在家辦公,社交生活大幅縮減,寵物似乎成為了受歡迎的家庭伴侶,幫助人們抵御新冠疫情帶來的孤獨(dú)感。

        Ng, who works in the pet food industry, saw chicken keeping as a good way to educate his children about pet nutrition and ecosystems7. For example, he demonstrated to his children how chicken manure8 can be used as fertilizer, while fruits grown from the plant can then be fed to the chicken.

        從事寵物食品行業(yè)的Ng認(rèn)為,養(yǎng)雞是教育孩子寵物營養(yǎng)和生態(tài)系統(tǒng)的好方式。例如,他向自己的孩子們演示了如何將雞糞用作肥料,而植物生長出來的果實(shí)可以喂雞。

        運(yùn)動(dòng)按摩治療師Gloria Sharp雖然是第一次養(yǎng)雞,但她表示自己得到了新加坡養(yǎng)雞者社區(qū)的大力支持。

        From how to handle roosters’ crowing to common ailments9 like bumblefoot, Silkie owners often discuss and share tips for raising Silkies in online community groups. Experienced chickenowners are also generous in guiding newbies who are dealing10 with chicken-related issues.

        從如何處理公雞的啼叫到常見的疾病,比如雞趾瘤癥,烏雞的主人經(jīng)常在網(wǎng)絡(luò)論壇上討論和分享飼養(yǎng)烏雞的技巧。經(jīng)驗(yàn)豐富的養(yǎng)雞人也慷慨地指導(dǎo)新手處理與雞有關(guān)的問題。

        Like other pets, Silkie chickens are a long-term commitment that many, enchanted11 by their fluffiness12, may forget. With a life span of about nine years, Silkie chickens come with quirks13 and responsibilities that some may not be ready for.

        和養(yǎng)其他寵物一樣,養(yǎng)烏雞也是一種長期的承諾。許多人被它們毛茸茸的樣子吸引,可能會(huì)忘記這點(diǎn)。烏骨雞的壽命約為9年,有些人可能還沒有準(zhǔn)備好接受烏雞的怪癖和飼養(yǎng)的責(zé)任。

        Having long been domesticated14 as ornamental15 pets, Silkies are prone16 to sickness if not taken care of properly. If abandoned recklessly, they’re basically defenseless against natural elements and predators17 like cats, snakes, and monkeys.

        由于長期被當(dāng)作觀賞性寵物馴養(yǎng),如果不加以妥善照顧,烏雞很容易生病。如果隨意遺棄,它們基本上無法抵御自然因素和天敵,如貓、蛇和猴子。

        如果你正在飼養(yǎng)寵物,或者有此打算,無論他們是小貓、小狗、小烏龜,或是一只小雞,請(qǐng)記住養(yǎng)寵不拋棄!

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試