亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級口譯測試題(十三)

      2022年翻譯資格三級口譯測試題(十三)

      來源:考試網(wǎng)   2022-02-04【

        自去年12月以來,加拿大疫情開始直線反彈,病例呈現(xiàn)爆發(fā)式增長,在死亡人數(shù)最多的魁北克地區(qū),醫(yī)療資源非常緊張,而且重癥監(jiān)護室中的新冠患者近半數(shù)都沒有接種疫苗。為此魁北克政府決定,將對省內(nèi)所有拒絕接種新冠疫苗的人征收一筆“健康稅”。

        The Canadian province of Quebec will charge a health tax to residents who are not vaccinated against Covid-19.

        加拿大魁北克省將對未接種新冠疫苗的居民征收健康稅。

      掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試

        Quebec, which has seen the highest number of Covid-related deaths in Canada, is currently struggling with a surge in cases.

        加拿大新冠死亡人數(shù)最多的魁北克省目前正在與病例激增作斗爭。

        On Tuesday, the premier announced that it would be the first in the nation to financially penalise the unvaccinated.

        1月11日,魁北克省省長宣布,魁北克將在加拿大率先對未接種疫苗者采取經(jīng)濟處罰措施。

        Only about 12.8% of Quebec residents are not vaccinated, but they make up nearly a third of all hospital cases.

        魁北克只有約12.8%的居民沒有接種疫苗,但是在住院病例中,未接種疫苗者卻占據(jù)了近三分之一。

        According to federal data, just over 85% of Quebec residents had received at least one vaccine dose by 1 January.

        加拿大聯(lián)邦政府?dāng)?shù)據(jù)顯示,截至1月1日,剛過85%的魁北克居民至少接種了一劑疫苗。

        Premier Francois Legault said during a news conference that people who have not received their first dose of vaccine will have to pay a "contribution".

        魁北克省省長弗朗索瓦·勒古在新聞發(fā)布會上稱,還未接種第一劑疫苗的人將必須做出“貢獻”。

        The fee has not yet been decided, but will be "significant", he said.

        他說,稅金數(shù)額還未確定,但是會“相當(dāng)巨大”。

        "I think right now it's a question of fairness for the 90% of the population who made some sacrifices," Mr Legault said. "I think we owe them this kind of measure."

        勒古表示:“我認為對于做出犧牲的90%的人口而言,這是一個公平問題。我們應(yīng)該采取這類補償措施!

        Last week, the province announced that it would require proof of vaccination to shop in government cannabis and liquor stores.

        上周,魁北克省宣布,到國營的煙酒商店購物必須出示疫苗接種證明。

        A curfew is also in place, the second one of the pandemic, running from 22:00 to 05:00 each day.

        魁北克省還實施了疫情以來第二次宵禁,時間從晚上10點到凌晨5點。

        On Tuesday, Quebec's death toll from Covid reached 12,028.

        1月11日,魁北克新冠死亡人數(shù)達到了12028人。

        The percentage of Covid patients in intensive care who have not been vaccinated is 45%, provincial data shows.

        魁北克省的數(shù)據(jù)顯示,被重癥監(jiān)護室收治的新冠患者當(dāng)中,沒有接種疫苗的患者占到了45%。

        Hospitals in Montreal, the province's largest city, are nearing 100% capacity and have already started limiting non-Covid related care.

        魁北克省最大城市蒙特利爾的醫(yī)院已接近爆滿,并開始限制非新冠患者就醫(yī)。

        While rare, Quebec is not the only region in the world seeking to impose a financial penalty on those unwilling to get jabbed.

        盡管這種做法比較罕見,但是魁北克不是全球唯一一個對拒絕接種疫苗者實施經(jīng)濟處罰的地區(qū)。

        Starting later this month, Greeks over age 60 are being required to pay a ?00 fine for each month that they remain unvaccinated.

        本月晚些時候起,希臘將對不接種疫苗的60歲以上老人每月罰款100歐元(約合人民幣725元)。

        Singapore has required Covid patients to pay for their own medical bills if they are not vaccinated.

        新加坡則出臺了一項規(guī)定,要求未接種疫苗的新冠患者自費支付醫(yī)療賬單。

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試