亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2021年CATTI三級口譯英譯漢沖刺練習(xí)(八)

      2021年CATTI三級口譯英譯漢沖刺練習(xí)(八)

      來源:考試網(wǎng)   2021-11-01【

        "Latte papa" is a slang term that refers to a very attentive and attractive Swedish dad that can often be found in coffee shops with prams (hence the "Latte" name), wearing designer clothes, and toting one or more kids.

        “拿鐵爸爸”是一個俚語,指的是一個非常細(xì)心且有魅力的瑞典爸爸,你常常能在咖啡館(所以才有“拿鐵”這個名字)看到他們推著嬰兒車,穿著名牌衣服,帶著一個或多個小孩兒。

        Men with prams have become such a familiar sight since shared parental leave was first introduced in 1974 in Sweden that there's the name – "latte pappas" – for the tribe.

        自從1974年共享育兒假在瑞典首次頒布以來,男人推嬰兒車已經(jīng)變得十分常見,以至于這個群體有了一個名字——“拿鐵爸爸”。

      掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試

        At the free-of-charge, drop-in play group in Malmö that is my morning refuge, the pappas often outnumber the mammas. I'll find myself sitting cross-legged next to a taciturn Swedish engineer, a heavily tattooed biker, or another migrant – a computer programmer from Chennai – as our children play with the wooden blocks, rattles and drums.

        瑞典馬爾默城的免費游樂場所是我早上可以喘息一會的地方,那兒寶爸的數(shù)量經(jīng)常超過寶媽。盤腿坐在那兒,我會發(fā)現(xiàn)旁邊要不就是一個沉默寡言的瑞典工程師、要么是一個紋身很重的摩托車手、或是一個來自印度金奈的程序員移民,我們的小孩兒就在那兒玩積木、撥浪鼓和手鼓。

        This type of stylish dad gained prominence in the 2010s. Through the family leave program, both parents receive a collective 480 days and the parents can choose who gets to use them (and the policy encourage dads to use them first). This has led to more dads staying home with the kids and has allowed more women to pursue their careers.

        這些時髦的父親是在2010年代慢慢出名起來的。家庭產(chǎn)假計劃讓父母雙方可以共享480天的產(chǎn)假,兩人可以選擇誰來休產(chǎn)假(且政策鼓勵爸爸先休)。這導(dǎo)致更多的爸爸們選擇待在家里帶孩子,也讓更多的女性可以從事自己的事業(yè)。

        It's around 6 pm at the end of my third week of paternity leave, and since 5:30 pm I've checked the kitchen clock every five minutes.

        現(xiàn)在是我休爸爸產(chǎn)假的第三周末尾的下午6點左右,從下午5點半開始,我每隔5分鐘就要看一次廚房的鬧鐘。

        My daughter Eira is crying and I can't work out what she wants. I try walking her around the kitchen for what seems like the 50th time today. I thrust a maniacally smiling wooden caterpillar at her, hoping it'll placate her. I've tried whisks, pots, the colander, all objects that have fascinated in the past, but nothing works.

        我女兒埃拉在哭,我不知道她想要什么。我試著帶她在廚房里轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),好像是今天第50次這么干了,沒有效果。我把一只面帶大笑的木頭毛毛蟲伸到她面前,希望能安撫她,她還是在哭。我還試過打蛋器、茶壺、濾鍋,所有這些過去能吸引她的東西都不管用。

        I peek inside her nappy, more for something to do than because I think it needs changing. I try playing her a Swedish children's song on the ukelele, but realize that's more for my own pleasure than hers. Finally I bounce her in front of the mirror in the hall, which, as always, snaps her out of it, and I stare at her happy gurgling face next to my own desperate smile.

        我看了眼她的尿布,明知道不需要換,但我就是想找點事兒干。我試著用尤克里里給她彈瑞典兒歌,但我意識到根本就沒取悅到她,還不如說是在取悅我自己。最后,我把她舉到門廳的鏡子前,如往常一樣,她終于喜笑顏開,我盯著她那快樂的咯咯笑的臉,那張臉旁邊是我絕望的微笑。

        When my wife Mia finally gets home, I hand the baby over and drop exhausted on to the sofa. I'm so tired that I'm in bed by nine, about the same time as Eira, and sleep through until 5:30 am, when her coughing and crying wakes me to the next day of my six-month stint.

        我妻子米婭終于下班到家時,我就把孩子交給她,精疲力盡地倒在沙發(fā)上。我太累了,九點就上床睡覺了,差不多和埃拉睡覺的時間一樣,一直睡到早上5點半,她的咳嗽和哭聲把我吵醒,開啟6個月產(chǎn)假中的下一天。

        It has only taken a few weeks of this for me to know what the overwhelming majority of British fathers never find out. When I thought I was being sympathetic to my wife during her child leave, I wasn't being nearly sympathetic enough. And when I thought I was being understanding, I didn't understand a thing.

        我只花了幾個星期的時間就體會到了絕大多數(shù)英國父親從不知道的事情。我以為我在妻子休產(chǎn)假期間算是能共情的了,但其實遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。我以為我足夠了解帶孩子的困難,其實我一無所知。

        In Sweden, men's painful discovery of how exhausting it is to look after a baby is believed to aid parental harmony. "You get a whole different understanding of how it is to take care of a child, because work is nothing in comparison," says Leon, 34, a software developer I met pushing his baby daughter on one of the swings in front of a Malmö café frequented by dads who use the playground. "I don't think looking after a child for a weekend is enough. You have two days of chaos, but you don't get into the routines."

        瑞典男性痛苦地發(fā)現(xiàn)照顧孩子是多么累人,人們認(rèn)為這有助于父母和諧。在馬爾默城一個帶孩子來玩兒的寶爸們經(jīng)常光顧的咖啡館前面,我碰到了34歲的程序員里昂,他正推著女兒蕩秋千,他說:“你對帶小孩兒這件事兒會有一個完全不同的理解,因為工作與之相比真的就算不了什么。我覺得光是周末照顧照顧小孩是不夠的。你就經(jīng)歷了兩天混亂而已,你根本不知道日常能有多亂!

        Swedes tend to see generous shared parental leave as good for the economy, since it prevents the nation's investment in women's education and expertise from going to waste.

        瑞典人往往認(rèn)為,給足共享育兒假對發(fā)展經(jīng)濟其實有好處,因為可以防止浪費國家對女性教育和專業(yè)培養(yǎng)的投資。

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試