![](https://img.examw.com/index/logo.png)
三峽多奇景妙筆奪天工
The Scenic Three GorgesCaptured in Their Essence
大自然的鬼斧神工,造就了長(zhǎng)江三峽絕妙的奇景。氣勢(shì)雄偉的塘峽,逶迤曲折的巫峽,礁石縱橫的西陵峽,無不風(fēng)姿綽約,光彩照人;深藏其間的小三峽,更是曲水通幽,楚楚動(dòng)人,山翠,水清,峰奇,瀑飛,傾倒了天下多少游人。
The Yangtze River boasts of the fascinating Three Gorges created by MotherNature in all her glory. The Three Gorges consist of grandiose Qutang Gorge,meandering Wu Gorge and heavily-shoaled Xiling Gorge, all saturated insplendid colors. Tucked away among these are three little gorges. All ofthem form a veritable wonderland of clear water with plunging waterfallsand velvety hillsides, often rising to fantastic peaks-beckoning travelersfrom afar.
如今,由于國(guó)家建設(shè)的需要,正著手籌建三峽大壩水電工程!案鎰e三峽游”的旅游廣告,撥動(dòng)了無數(shù)中外游客的心弦。三峽旅游的熱潮正一浪高似一浪。
掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試
Today, as part of China's national development, the massive Three-Gorge-Hydroelectric Project is set to become a reality The advertisement of the"Farewell to the Three Gorges" touches the hearts of numerous travelerswho know them, both in China and abroad. Excursionists in increasing num-bers are visiting them to participate in this farewell. Raising the water level by building the dam is not expeaed to decrease the essence of the Gorges' beauty. On the contrary, upon completion of the project, this scenic areawill almost be preserved in its entity.
盡管將來大壩建成,水位升高,三峽美景也并非單純的“減”,而是“有減有加”,略有改變而姿色依然。然而,人們傳統(tǒng)的戀舊心緒,對(duì)眼前的長(zhǎng)江三峽總有一種依依惜別之情。
Nevertheless, visitors' fond memories dwell upon past recollections of thetraditional gorges. With these thoughts in mind, Mr Yang Heyue, an artist,cruised through the Three Gorges four times in succession.
畫家是懷著如此這般的心情,四游長(zhǎng)江三峽。他望著滔滔東去的三峽江水,不勝感慨地說:“留住它,這令人迷戀、神往的三峽景色!”于是他攤開紙,握起筆,飽蘸墨汁,融入他那藝術(shù)家的濃濃深情,將今日之三峽留在了畫卷之上。
As he lookedeastward with the current of the water, Mr Yang exclaimed enthusiastically,"Keep this fabulous scenery as it is!" Then he donned the tools of his trade-parchment, brush and ink. With earnest emotion, the artist captured today'sThree Gorges on paper.
楊先生出生在風(fēng)景佳麗的雁蕩山麓,自幼承受大自然熏萌發(fā)繪畫的志向。60年代,在中國(guó)美術(shù)大學(xué)(原浙江美術(shù)學(xué)院)了學(xué)業(yè),奠定了繪畫技能的扎實(shí)基礎(chǔ)。早年曾從事木刻創(chuàng)作,后期潛心于山水畫的研究,探古究今,博采眾長(zhǎng),逐漸形成自己清秀膩的獨(dú) 特畫風(fēng)。他的作品多次參加各地畫展獲獎(jiǎng),深受國(guó)內(nèi)外觀眾美術(shù)收藏家的好評(píng)。
Yang Heyue was born at the foot of beautiful Yandang Mountain. From hischildhood, nature was his inspiration. During the 60s, he completed his stud-ies at the China University of Art (formerly the Zhejiang College of Art),giving him the rudiments of his artistic skills. In his early years aftergraduation, he took up wood carving, only to abandon it in later years for arelentless pursuit of depicting mountain and water landscapes. Part of hisstudies was comparative art illustration, which enabled him to fuse classicaland contemporary techniques into his own distinct and elegant style. At many exhibitions, his works received wide acclaim and distinguished awards from art collectors and lovers both at home and abroad.
長(zhǎng)江三峽曾是許多畫家的創(chuàng)作題材,但多是取其一角,反映某食段落。像楊先生那樣,西自白帝城,東至葛洲壩,將瞿塘峽、巫峽、西陵峽的三峽全貌,洋洋灑灑地盡收于一紙畫卷,實(shí)屬少見。這或許是作者胸中洶涌浩蕩氣勢(shì)的溢露。
The Three Gorges have always been a popular subject matter for painters,most of whom portrayed only a section or passage. Mr Yang, however, unitedthe panorama of all three gorges contiguously from Baidi Township in thewest to Gezhou Dam in the east, onto one scroll. This is rare and represen-tative of his momentous spirit.
楊先生筆下的三峽,不拘形似而強(qiáng)調(diào)神韻,外師造化而中得心源。他運(yùn)筆若行云流水,渲染煙云尤為獨(dú)到,勾皴點(diǎn)染,疏密、濃淡、聚散,虛虛實(shí)實(shí),筆勢(shì)奔騰豪放,墨色淋漓酣暢,盡情抒發(fā)了作者如涌的情感。
His "Three Gorges" is painted so exquisitely that the interpretation seems to touch the heart of the gorges. Mr Yang's depiction is very unique and detailed,and light appears to radiate from his smoothly flowing brush strokes. Al-though the force of his brush is turbulent and unrestrained, Yang Heyue's paintings have the right touch of color and balance. This work fully expressesthe painter's profound affection for the area.
這幅三峽長(zhǎng)卷的裝幀也匠心獨(dú)運(yùn)。它采取中國(guó)傳統(tǒng)的“折子”樣式,啟合自如,折疊起渾然一冊(cè),抖開來全幅在目。而其大小,恰似西方游客所喜愛的可以隨手插在口袋里的Pocket Book。
The highly decorative binding of the scrollis done in an accordion-like tra-ditional paper-folding technique. When folded, it is a book; unfolded, theentire scene can be viewed.The book is pocket-size and very portable forwestem tourists.
“人家愛出大畫冊(cè),我卻歡喜這精美的袖珍長(zhǎng)卷。它小巧玲瓏,逗人喜愛,又?jǐn)y帶方便,價(jià)廉物美。”藝術(shù)家的用心和中游者購(gòu)買旅游紀(jì)念品的心理需求是相通的。他尤其關(guān)注當(dāng)今大多數(shù)游者的實(shí)際消費(fèi)水平,小折子畫卷比大型畫冊(cè)有更廣闊的銷售市從而讓高雅的藝術(shù)走進(jìn)蕓蕓尋常百姓之中。
The painter says, "Many artists like to publish coffee-tablebooks, I prefer the beauty, originality and portability of a small, long andelegant scroll at a reasonable price." Special attention has been paid to cur-rent consumer trends in tourism. The artist's intention corresponds with bothChinese and foreign tourists' preference in buying souvenirs. This folding"pocket scroll" has more appeal than a coffee-table book. Thus, beautifuland lofty art is made available to the general public.
愿長(zhǎng)江三峽美景與此小小畫折長(zhǎng)久共存。
As long as this humble "pocket scroll" lives, so shall the beauty of the ThreeGorges.
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論