![](https://img.examw.com/index/logo.png)
初到中國旅游可到哪些地方
Tips on Travelling to China the First Time
一、第一次到中國旅游,應(yīng)當(dāng)先去哪些地方?
1. Which cities are preferable for tourists to visit on their first trip to China?
答:這首先要看您能安排多少時間。一般地說,第一次到中國應(yīng)當(dāng)先到北京、上海、西安等地。
掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試
What you see depends how long you can stay in China. Generally speaking,tourists should first visit cities like Beijing, Shanghai and Xi'an.
北京是中國的政治、文化中心。在這里您可以游覽萬里長城中的一段——八達嶺;明、清兩代皇室居住的地方——故宮;清朝御花園——頤和園和北海,還可品嘗到正宗的北京烤鴨、涮羊肉。
Beijing is a political and cultural center that offers some scenic attractions: Badaling which is a part of the spectacular Great Wall; Gugong (Imperial Palace) where emperors of the Ming and Qing dynasties lived; Yiheyuan (Summer Palace) which is an imperial garden of the Qing dynasty; and Beihai, also an imperial garden used by successive emperors in the Yuan, the Ming and the Qing dynasties. There is more to Beijing than buildings; Foods such as authentic Beijing roast duck and instant-boiled mutton have proved popular with tourists as well.
上海是中國最大城市,在這里選購物品最合適,上海品種繁多的小吃、糕點和手工藝品、紡織品,會使您感到滿意。離上海僅有幾小時路程的蘇州和杭州,是中國園林藝術(shù)的代表,被人稱為“天堂”。
Shanghai, a shopping center for best buys, is the largest city in China. Tourists will be satisfied with what the city supplies, from various snacks and cakes to handicrafts and textiles. Neighboring Suzhou and Hangzhou, only a couple of hours away from Shanghai by train, are two garden cities, each considered by Chinese to be "paradise on earth."
西安是古絲綢之路的起點,也是中國歷史上建都最多的城市之一。新發(fā)掘的秦兵馬俑被稱為“世界第八大奇跡”;
Xi'an, the starting point of the ancient Silk Road, was capital intermittently for many dynasties in the Chinese history. The life-size terra cotta soldiers and horses of the Qin dynasty (221-206B.C.), unearthed recently, are praised as the "Eighth Wonder of the World."
大雁塔、鼓樓是唐代留下來的建筑;您可以到楊貴妃洗澡的華清池去洗溫泉澡;作為炎黃子孫還可以去拜謁離西安不遠的黃帝陵。在西安還可以欣賞到仿唐音樂和歌舞,品嘗唐菜。
Other interesting sites in the vicinity are Dayan Ta (Great Wild Goose Pagoda) and Gu Lou (Drum Tower), both erected in the Tang dynasty; and the Huaqing Hot Springs where visitors may bathe in the warm mineral water. This site used to be the private baths for Yang Guifei, favorite concubine of the Tang emperor. If you are of Chinese descent, you may pay tribute to the tomb of Huangdi (Yellow Emperor), first Chinese emperor. In addition, tours will enjoy the pleasing Tang music and dance, as well as the duplication of fancy Tang dishes available there.
二、什么時候到中國旅游最 佳?冬季去什么地方好?
2. When is the best time for the trip? Where are the best places available in winter?
中國幅員廣大,各地景色、氣候差異很大,可以說一年四季都可以旅游。如到上述所說的北京、上海、西安最好是在春、秋兩季。
China is a vast land with great contrasts in landscape and climate. Consequently, tourists may pay a visit anytime. Spring and autumn are supposed to be the best times to tour cities like Beijing, Shanghai and Xi'an.
冬季您若怕冷的話可以到?jīng)]有酷署和嚴(yán)冬的“春城”——昆明,那里有引人入勝的石林和滇池,還可到西雙版納去欣賞亞熱帶風(fēng)光。也可以去桂林,沿著漓江順?biāo)碌疥査罚肮鹆稚剿滋煜,陽朔山水甲桂林”,這個旅游項目不會使你失望。沒有見過冰雪的港澳同胞,不妨在一、二月份去哈爾濱,那里是冰雪的世界,可以觀雪景、看冰燈,滑雪、滑冰。
If you dislike the cold, you can visit Kunming, a Springlike City, in south China, which is known for its year-round spring weather. A closer look takes you to the Stone Forest and the Dianchi Lake. You can also go to Xishuangbanna to enjoy subtropic scenery. Guilin in south China lies on the banks of the Lijiang River. Down-stream Yangshuo stands by. The saying goes, “Guilin has the most beautiful scenery in China, while Yangshuo is the most fascinating part of a Guilin tour”, and so a tour of these cities will be a most rewarding experience for you. Harbin is particularly good for sightseeing in January and February. Those who have never seen any snow in Hong Kong or Macao may either view the ice festival or go skiing and skating in this world of snow.
三、在中國有什么東西最值得買?在什么地方買最合適?
3. What is well worth purchasing in China? Where are those things available?
答:中國的手工藝品、絲綢、瓷器、地毯、棉紡織品在世界上享有盛名,而且比在世界其他地方購買價格更合理,挑選余地更大。中國各地都有自己獨 特的產(chǎn)品可買,比如說北京的景泰藍、地毯;上海的中國服裝、棉紡織品;杭州的絲綢;蘇州的古玩;到西安您可以買兵馬俑、唐三彩。如果您嫌麻煩,也可以在北京、上海的友誼商店里將東西一次買齊,大城市的友誼商店一般貨源都比較充足,而且一般可以代您托運。愛好藝術(shù)的游客,還可以在中國購買字畫和古玩。但記住一定要有發(fā)票和正式鑒定標(biāo)記(即紅漆標(biāo)記),才不致在海關(guān)遇到麻煩。
China has won a worldwide reputation for handicrafts, silk, porcelain, carpets and textiles, all more reasonably priced and of greater variety than elsewhere in the world.Unique local creations are available in their own cities , such as Beijing’s cloisonne and carpets, Shanghai’s Chinese clothing and cotton textiles , Hangzhou’s silk, Suzhou’s antiques , and Xi’an’s three-colored glazed pottery of the Tang Dynasty and terra cotta figures. If tourists are not able to reach these cities, most of these products can be purchased in the Friendship Stores in big cities like Beijing and Shanghai. These stores will also help you transport what you have bought. Some tourists who are keen on art may wish to buy antique objects we well as Chinese calligraphy and paintings. Be sure to get your receipts and an identification seal(a red wax seal)before you go through the Chinese customs.
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論