亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2020年catti口譯三級練習資料:非傳統(tǒng)療法

      2020年catti口譯三級練習資料:非傳統(tǒng)療法

      來源:考試網(wǎng)   2020-08-06【

        A Hungarian doctor is advising her lung disease patients to consider a non-traditional form of treatment:singing!

        一位匈牙利醫(yī)生建議她的肺病患者考慮采用一種非傳統(tǒng)治療方式:唱歌!

        And not just singing while making dinner or washing up at night.

        而且不僅僅是在晚上做飯或刷碗時唱歌。

        As part of their treatment,she wants her patients to sing in public as part of a choir!

        作為他們的治療的一部分,她希望患者加入合唱團在公共場合唱歌。

        The Reuters news agency reports that the“Breathing for the Soul”choir was formed earlier this year.The group recently performed in the ballroom of a hotel in Budapest.

        據(jù)路透社報道,Breathing for the Soul合唱團于今年早些時候成立。該合唱團最近在布達佩斯一家酒店的宴會廳進行了演出。

        The members of the choir come from hospitals all across Hungary.Many are sick with chronic obstructive pulmonary disease,more commonly called COPD.

        合唱團成員來自匈牙利各地醫(yī)院,其中許多人患有通常被稱之為COPD的慢性阻塞性肺病。

        Speaking with Reuters,the choir members explained how singing has improved the quality of their lives.

        合唱團成員在接受路透社采訪中說明了唱歌如何改善了他們的生活質(zhì)量。

        Chronic illness can lead to lonliness

        慢性病會導致孤獨感

        Many lung disease patients and others with chronic disorders can become less involved with other people as they grow older.They may be unwilling to go to new places or to try new things.Over time if this continues,they can become more and more lonely.

        隨著年齡增長,許多患有肺病和其它慢性病的患者可能會減少與他人的聯(lián)系。他們可能不愿意去新的地方或嘗試新事物。隨著時間推移他們會變得越來越孤獨。

        與他人合唱可以成為一種打破孤獨循環(huán)的方式

        Singing with others can be a way to break the cycle of loneliness.Whether it is a choir or any type of singing group,it is a way to make new friends and visit new places.

        與他人合唱可以成為一種打破孤獨循環(huán)的方式。無論是合唱團還是其它任何類型唱歌團體,它都是一種結(jié)交新朋友以及前往新地方的方式。

        同他人合唱并不容易,它需要大量練習,對身心都是一大挑戰(zhàn)

        Singing with others is not easy.It takes a lot of practice and offers a challenge--both physical and mental.But the result--hearing your voice blend and harmonize with others--can be truly uplifting.

        同他人合唱并不容易,它需要大量練習,對身心都是一大挑戰(zhàn)。但是最終聽到自己的聲音與他人交融和諧能真正令人振奮。

        And for most people,singing in a group is easier than singing alone.That can be a frightening experience even for the youngest and healthiest among us.

        對大多數(shù)人來說,合唱比獨唱簡單。即使對我們中最年輕最健康的人群來說,獨唱也是一種可怕的體驗。

        Singing in a group not only gives the lungs a good workout,it can give a sense of community.There is strength and a sense of well-being in numbers.

        合唱不但能讓肺部得到良好鍛煉,還能給人一種團隊感,這是一種數(shù)量上的力量和幸福感。

        點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試