亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯資格考試三級口譯練習題:中國對外開放

      2019年翻譯資格考試三級口譯練習題:中國對外開放

      來源:考試網(wǎng)   2018-11-21【

      2019年翻譯資格考試三級口譯練習題:中國對外開放

        漢譯英

        中國對外開放是長期的。中國實行對外開放,是十幾億人民得到了實惠,我們的路子走對了。

        中國的對外開放是全方面的。我們不僅對發(fā)達國家開放,也對發(fā)展中國家開放。我們既有經(jīng)濟領(lǐng)域的開放,又有科技、教育、文化等領(lǐng)域的開放。

        中國的對外開放是互利的,所以理所當然要向世界開放,與其他國家經(jīng)濟相互依存。

        我們認為,只有雙贏互利的開放才能持久,才能有利于各國人民的根本利益,促進世界和平與繁榮。

        參考譯文

        China’s opening up policy is a long-term one. Opening up has brought great benefits to more than one billion Chinese people. It is the right path for China’s development.

        China’s opening up policy is comprehensive in nature. We are open not only to developed countries, but also to developing countries. We are open not only in the economic field, but also in the scientific, technological, educational, cultural and other fields.

        China’s opening up policy is based on mutual benefit, which naturally means we should open ourselves to the world, building inter-dependent economic ties with other countries.

        We are convinced that only on the basis of mutual benefit and win-win situation can opening up endure, thus being conductive to the fundamental interests of all the people and promoting world peace and prosperity.

        熱點關(guān)注2018年CATTI口譯初級考試模擬試題(42篇)

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試